Inklingo

「幻覚」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は幻覚です alucinación主に、視覚や聴覚など五感を通して、実際には存在しないものを知覚する状態を指します。薬物や睡眠不足、精神疾患などが原因となることが多いです。.

Japanese → スペイン語

alucinación

nounB2general
主に、視覚や聴覚など五感を通して、実際には存在しないものを知覚する状態を指します。薬物や睡眠不足、精神疾患などが原因となることが多いです。

例文

El paciente tenía alucinaciones por la falta de sueño.

患者は睡眠不足のため幻覚を見ていた。

delirio

/deh-LEE-ryoh//deˈliɾjo/

nounB2general
意識が混濁し、現実離れした思考や言動が見られる状態を指します。高熱や重病、アルコール中毒などが原因で起こることが多く、「幻覚」よりも意識障害や混乱した精神状態に重点が置かれます。
熱でうなされているような表情でベッドに横たわり、空中に浮かぶカラフルな渦巻きや泡を見ている人の画像。

例文

La fiebre alta le provocó un estado de delirio.

高熱のため、彼はせん妄状態に陥った。

En su delirio, el paciente creía que estaba en su casa.

せん妄状態の中、患者は自分が家にいると思い込んでいた。

Sufre de un delirio de persecución y cree que lo siguen.

彼は迫害妄想を患っており、自分が追われていると思っている。

男性名詞です

この単語には常に「el」または「un」を付けます。例:「el delirio」または「un delirio」。日本語では名詞の性別はありませんが、スペイン語ではこのように区別されます。

抽象的な概念

この単語は通常、単一の特定の思考というよりは精神状態を指しますが、両方に使用できます。日本語でも「錯乱」や「妄想」は状態を表す言葉です。

「Delirious」との混同

間違い:Estoy delirio.

正しい表現: Estoy delirando (私はうわごとを言っている) または 'Tengo delirio' (私はせん妄がある)。'Delirio' は物であり、人の状態を表す形容詞ではありません。日本語で「私はせん妄です」と言うことはありませんね。

「alucinación」と「delirio」の使い分け

「幻覚」という言葉をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「alucinación」と「delirio」を混同しがちです。具体的には、知覚異常に焦点を当てる場合は「alucinación」、意識の混濁や混乱した精神状態を強調する場合は「delirio」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。