Inklingo

「ナンセンス」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はナンセンスです disparate「ナンセンス」が、論理的でない、またはばかげた発言や考えを指す場合に最も一般的に使われます。.

disparate🔊B1

「ナンセンス」が、論理的でない、またはばかげた発言や考えを指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
idiotez🔊B1

愚かで、ばかげていて、全く意味をなさない行動や発言に対して使われます。disparateよりも強い非難のニュアンスを含むことがあります。

詳しく →
delirio🔊B1

極端にばかげている、または現実離れしている状況や出来事を表現する際に使われます。しばしば「狂気」や「異常な状態」といった意味合いが強くなります。

詳しく →
bolas🔊B1

口語で、相手の発言が全くの嘘やでたらめ、つまり「ナンセンス」であることを強調したい場合に使われます。

詳しく →
paja🔊B2

文章や話の内容に、本質的でない、または冗長な部分が多く含まれていて、全体として「ナンセンス」または「無駄が多い」状態を指す場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

disparate

/dis-pah-RAH-teh//dis.paˈɾa.te/

名詞B1一般的
「ナンセンス」が、論理的でない、またはばかげた発言や考えを指す場合に最も一般的に使われます。
スープのボウルに座り、小さな傘を持ちながら大きなスキューバフィンを履いた猫の、カラフルな絵本風イラスト。

例文

¡Lo que estás diciendo es un disparate!

君の話はナンセンスだよ!

Comprar esa casa vieja por ese precio es un disparate.

あの古い家をあの値段で買うなんて、突拍子もない考えだ。

No digas más disparates y dime la verdad.

ナンセンスなことはやめて、本当のことを言ってください。

常に男性名詞

「e」で終わりますが、この単語は常に男性名詞です。「el disparate」または「un disparate」のように、必ず男性冠詞を付けてください。

行動を表す言葉との組み合わせ

この単語は、「decir」(言う)や「hacer」(する)と組み合わされることが多いです。ナンセンスを言うときは「decir un disparate」、ばかげた間違いを犯すときは「hacer un disparate」と言います。

「異なる」という罠

間違い:英語の「disparate」に似ているため、「異なる」「多様な」という意味で使ってしまう。

正しい表現: スペイン語の「disparate」はナンセンスを意味します。「異なる」と言いたい場合は、「diferente」または「distinto」を使用してください。

冠詞の欠落

間違い:「Es disparate.」と言う。

正しい表現: 「Es un disparate.」と言いましょう。スペイン語では、何かをナンセンスだと指摘する際には、通常「a」(un)が必要です。

idiotez

/ee-dee-oh-tess//i.ðjoˈteθ/

名詞B1一般的
愚かで、ばかげていて、全く意味をなさない行動や発言に対して使われます。disparateよりも強い非難のニュアンスを含むことがあります。
丸い穴に大きな四角いブロックを無理やりはめ込もうとしている愚かな人の、カラフルな絵本風イラスト。

例文

¡Qué idiotez acabo de hacer!

なんて愚かなことをしてしまったんだ!

No perdamos el tiempo con esa idiotez.

そんなナンセンスなことに時間を無駄にしないでいよう。

Me da rabia haber fallado por una idiotez.

こんなくだらないことで失敗するなんて、腹が立つ。

複数形での綴りの変化

「idiotez」が複数になると、末尾の「z」は「c」に変わり、それに「es」が付きます。したがって、「idioteces」となります。

行為を表す「una」の使い方

スペイン語では、単一の具体的な行動や発言を指す際に「una idiotez」(一つの愚行)と言うことがよくありますが、英語では「a stupid thing」と言うことが多いです。日本語では「愚かなこと」や「くだらないこと」のように、状況に応じて使い分けます。

人か行為かの混同

間違い:Eres una idiotez.

正しい表現: Eres un idiota. (あなたは馬鹿だ。)

delirio

/deh-LEE-ryoh//deˈliɾjo/

名詞B1一般的
極端にばかげている、または現実離れしている状況や出来事を表現する際に使われます。しばしば「狂気」や「異常な状態」といった意味合いが強くなります。
空を飛ぶ魚と水中を泳ぐ鳥という、奇妙な光景。

例文

¡Esa fiesta fue un delirio total!

あのパーティーは全くの狂気(ナンセンス)だった!

Es un delirio pensar que podemos viajar mañana sin maletas.

スーツケースなしで明日旅行できると思うなんてナンセンスだ。

Su amor por ese cantante es un auténtico delirio.

あの歌手への彼女の愛は、まさに熱狂だ。

「Delirio」と「ser」を使う

何かが「クレイジー」または「ナンセンス」であることを言いたい場合は、「Es un delirio」を使います。日本語の「それは狂ってるね!」や「ありえない!」といった表現に近いです。

重すぎる?

間違い:Esa película es un delirio (少し混乱していただけなのに)。

正しい表現: 「delirio」は本当に度を超えたものや無意味なものに使用しましょう。些細なことには、「una tontería」の方が適切です。日本語で「あの映画は狂ってた」と言うと、かなり大げさなニュアンスになりますね。

bolas

BOH-lahs/ˈbo.las/

名詞B1口語
口語で、相手の発言が全くの嘘やでたらめ、つまり「ナンセンス」であることを強調したい場合に使われます。
不器用で大きすぎる鶏のコスチュームを着たフレンドリーなキツネが、無邪気に見せようとしており、嘘や偽りを象徴している。

例文

Eso que dijo tu amigo son puras bolas.

あなたの友人が言ったことは全くのナンセンス(または「純粋な嘘」)です。

No le creas, siempre echa bolas.

彼を信じないで、彼はいつも嘘をつく。

文脈が鍵

'bolas'が'ser'(~である)の後に来て「嘘」を意味する場合、しばしば複数形の形容詞'puras'(全くの)を伴って使われます。

paja

/PA-ha//ˈpaxa/

名詞B2やや口語
文章や話の内容に、本質的でない、または冗長な部分が多く含まれていて、全体として「ナンセンス」または「無駄が多い」状態を指す場合に使われます。
小さなゴミ箱から溢れ出す、カラフルなくしゃくしゃの紙くずの山。

例文

El artículo es bueno, pero tiene mucha paja.

記事は良いが、詰め物(ナンセンスな部分)が多い。

Quita la paja y ve directo al grano.

余計な言葉を省いて、要点に進んでください。

Su discurso fue pura paja.

彼のスピーチは純粋なナンセンス/空虚な言葉だった。

「Mucho」と「Paja」の使い方

「paja」が余計な言葉や詰め物を意味する場合、通常はその「量」について話します。「mucha paja」(たくさんの詰め物)を使用します。

文字通りの意味と比喩的な意味

間違い:会議で「quitar la paja」と言われたときに、農作業の話だと思ってしまう。

正しい表現: 仕事や学校の文脈では、ほとんどの場合「不要な部分を取り除く」という意味です。

disparate と idiotez の使い分け

「disparate」は主に発言や考えの「論理性のなさ」を指しますが、「idiotez」はそれに加えて「愚かさ」や「ばかばかしさ」を強調します。単に間違っているだけでなく、愚かだと非難したい場合にidiotezを選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。