「不条理」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不条理” です “absurdo” — 「不条理」が、道理に合わず、ばかげている状況や言動を指す場合に使います。特に、制度や規則の非論理性を批判する際に適しています。.
absurdo
ahb-SOOR-dohaβˈsuɾðo

例文
El absurdo de la burocracia nos hizo esperar cinco horas.
官僚主義の不条理さのせいで、私たちは5時間も待たされた。
El escritor exploró el tema del absurdo en su última novela.
その作家は、最後の小説で不合理なことというテーマを探求した。
冠詞との使用
名詞として使用される場合、ほとんどの場合、男性単数冠詞の「el」(el absurdo)または不定冠詞の「un」(un absurdo)を伴います。日本語では「その不条理」「一つの不条理」のように訳されます。
disparate
dis-pah-RAH-tehdis.paˈɾa.te

例文
¡Lo que estás diciendo es un disparate!
君の話はナンセンスだよ!
Comprar esa casa vieja por ese precio es un disparate.
あの古い家をあの値段で買うなんて、突拍子もない考えだ。
No digas más disparates y dime la verdad.
ナンセンスなことはやめて、本当のことを言ってください。
常に男性名詞
「e」で終わりますが、この単語は常に男性名詞です。「el disparate」または「un disparate」のように、必ず男性冠詞を付けてください。
行動を表す言葉との組み合わせ
この単語は、「decir」(言う)や「hacer」(する)と組み合わされることが多いです。ナンセンスを言うときは「decir un disparate」、ばかげた間違いを犯すときは「hacer un disparate」と言います。
「異なる」という罠
間違い: “英語の「disparate」に似ているため、「異なる」「多様な」という意味で使ってしまう。”
正しい表現: スペイン語の「disparate」はナンセンスを意味します。「異なる」と言いたい場合は、「diferente」または「distinto」を使用してください。
冠詞の欠落
間違い: “「Es disparate.」と言う。”
正しい表現: 「Es un disparate.」と言いましょう。スペイン語では、何かをナンセンスだと指摘する際には、通常「a」(un)が必要です。
「absurdo」と「disparate」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

