「不条理」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不条理” です “absurdo” — 「不条理」が、道理に合わず、ばかげている状況や言動を指す場合に使います。特に、制度や規則の非論理性を批判する際に適しています。.
absurdo
ahb-SOOR-doh/aβˈsuɾðo/

例文
El absurdo de la burocracia nos hizo esperar cinco horas.
官僚主義の不条理さのせいで、私たちは5時間も待たされた。
El escritor exploró el tema del absurdo en su última novela.
その作家は、最後の小説で不合理なことというテーマを探求した。
冠詞との使用
名詞として使用される場合、ほとんどの場合、男性単数冠詞の「el」(el absurdo)または不定冠詞の「un」(un absurdo)を伴います。日本語では「その不条理」「一つの不条理」のように訳されます。
disparate
/dis-pah-RAH-teh//dis.paˈɾa.te/

例文
¡Lo que estás diciendo es un disparate!
君の話はナンセンスだよ!
Comprar esa casa vieja por ese precio es un disparate.
あの古い家をあの値段で買うなんて、突拍子もない考えだ。
No digas más disparates y dime la verdad.
ナンセンスなことはやめて、本当のことを言ってください。
常に男性名詞
「e」で終わりますが、この単語は常に男性名詞です。「el disparate」または「un disparate」のように、必ず男性冠詞を付けてください。
行動を表す言葉との組み合わせ
この単語は、「decir」(言う)や「hacer」(する)と組み合わされることが多いです。ナンセンスを言うときは「decir un disparate」、ばかげた間違いを犯すときは「hacer un disparate」と言います。
「異なる」という罠
間違い: “英語の「disparate」に似ているため、「異なる」「多様な」という意味で使ってしまう。”
正しい表現: スペイン語の「disparate」はナンセンスを意味します。「異なる」と言いたい場合は、「diferente」または「distinto」を使用してください。
冠詞の欠落
間違い: “「Es disparate.」と言う。”
正しい表現: 「Es un disparate.」と言いましょう。スペイン語では、何かをナンセンスだと指摘する際には、通常「a」(un)が必要です。
「absurdo」と「disparate」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

