「引き出した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “引き出した” です “saqué” — 銀行やATMから現金を引き出す際に使います。自分の手で直接お金を取り出すニュアンスがあります。.
Japanese → スペイン語
動詞B1普通
銀行やATMから現金を引き出す際に使います。自分の手で直接お金を取り出すニュアンスがあります。
例文
Necesitaba efectivo, así que saqué 200 euros del cajero.
現金が必要だったので、ATMから200ユーロ引き出した。
動詞A2普通
テーブルから皿を片付ける、またはある場所から何かを取り除く、といった物理的な移動や除去に使われます。お金を引き出す文脈では通常使いません。
例文
El mesero retiró los platos sucios de la mesa.
ウェイターは汚れた皿をテーブルから片付けた。
「お金を引き出す」時の注意点
「引き出した」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、お金を引き出す状況で 'retiró' を使ってしまうことです。お金を銀行などから引き出す場合は、必ず 'saqué'(または主語に応じた形)を使用してください。'retiró' は物理的な除去や片付けに使われます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。