Inklingo

「引き取る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は引き取るです acoger「引き取る」が、人や動物を「温かく迎え入れる」「保護する」という意味で使われる場合に適しています。特に、困っている人や動物を保護するニュアンスがあります。.

Japanese → スペイン語

acoger

/ah-ko-HER//akoˈxeɾ/

verbB1general
「引き取る」が、人や動物を「温かく迎え入れる」「保護する」という意味で使われる場合に適しています。特に、困っている人や動物を保護するニュアンスがあります。
温かい笑顔で、両手を広げてゲストを迎える、親切そうな人が玄関のドアを開けている様子。

例文

La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.

その家族は交換留学生を温かく迎え入れることにしました。

El público acogió la noticia con mucha alegría.

そのニュースは、国民に大いに喜んで受け止められました。

Este centro acoge a perros abandonados.

このセンターは、捨てられた犬を引き取ります。

「g」から「j」への綴り字変化

「acoger」の後ろに「o」または「a」の母音(一人称単数形「yo」など)が続く場合、喉の奥から出すような「g」の音を保つために「g」が「j」に変化します。例:「yo acojo」。

再帰動詞の形を使う

「acogerse a」を使う場合、通常は法律や給付金などの公的なものに頼ったり、避難したりすることを意味します。「acogerse a una ley」(法律を援用する)。

「acojo」を「g」で綴ってしまう

間違い:Yo acogo.

正しい表現: Yo acojo. 「g」は「o」の前では「go」の「g」のような音になりますが、「acoger」では、活用形全体でその「h」のような音を保つ必要があることを覚えておきましょう!

adoptar

/ah-dohp-TAHR//aðopˈtaɾ/

verbA2general
「引き取る」が、特にペットなどの動物を「(正式に)自分のものとして引き取る」「養子縁組する」という意味で使われる場合に用います。家族の一員として迎えるニュアンスが強いです。
居心地の良いリビングルームで、新しい家族の絆を象徴するように、親しみやすいゴールデンレトリバーを抱きしめている笑顔の子供。

例文

Queremos adoptar un perro del refugio.

保護施設から犬を引き取りたいです。

Ellos decidieron adoptar a un niño.

彼らは子供を養子にすることを決めました。

Adoptar una mascota es una gran responsabilidad.

ペットを飼うことは大きな責任です。

人や親しいペットに対する前置詞 'a'

特定の人や愛するペットを養子にする場合、「a」をその前に付ける必要があります。「Adoptamos a Juan」(フアンを養子にしました)や「Adopté a mi gato」(私の猫を飼いました)のように使います。これは、日本語では「〜を」や「〜を家族に迎える」のように目的語を直接示すのとは異なる点です。

ペットに対する「a」の省略

間違い:Adopté mi perro el año pasado.

正しい表現: Adopté a mi perro el año pasado. 動物が家族の一員のように扱われる場合は、「a」を使用します。日本語では「犬を飼った」のように「を」を使いますが、スペイン語では親愛の情を示すために「a」が必要になる場合があります。

「acoger」と「adoptar」の使い分け

「acoger」は保護や温かい歓迎のニュアンスが強く、人や困っている動物に対して使われることが多いです。一方、「adoptar」は、ペットなどを家族として迎え入れる、というより正式な「引き取り」を指します。単に保護するのか、家族として迎え入れるのかで判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。