「引き取る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “引き取る” です “acoger” — 「引き取る」が、人や動物を「温かく迎え入れる」「保護する」という意味で使われる場合に適しています。特に、困っている人や動物を保護するニュアンスがあります。.
acoger
/ah-ko-HER//akoˈxeɾ/

例文
La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.
その家族は交換留学生を温かく迎え入れることにしました。
El público acogió la noticia con mucha alegría.
そのニュースは、国民に大いに喜んで受け止められました。
Este centro acoge a perros abandonados.
このセンターは、捨てられた犬を引き取ります。
「g」から「j」への綴り字変化
「acoger」の後ろに「o」または「a」の母音(一人称単数形「yo」など)が続く場合、喉の奥から出すような「g」の音を保つために「g」が「j」に変化します。例:「yo acojo」。
再帰動詞の形を使う
「acogerse a」を使う場合、通常は法律や給付金などの公的なものに頼ったり、避難したりすることを意味します。「acogerse a una ley」(法律を援用する)。
「acojo」を「g」で綴ってしまう
間違い: “Yo acogo.”
正しい表現: Yo acojo. 「g」は「o」の前では「go」の「g」のような音になりますが、「acoger」では、活用形全体でその「h」のような音を保つ必要があることを覚えておきましょう!
adoptar
/ah-dohp-TAHR//aðopˈtaɾ/

例文
Queremos adoptar un perro del refugio.
保護施設から犬を引き取りたいです。
Ellos decidieron adoptar a un niño.
彼らは子供を養子にすることを決めました。
Adoptar una mascota es una gran responsabilidad.
ペットを飼うことは大きな責任です。
人や親しいペットに対する前置詞 'a'
特定の人や愛するペットを養子にする場合、「a」をその前に付ける必要があります。「Adoptamos a Juan」(フアンを養子にしました)や「Adopté a mi gato」(私の猫を飼いました)のように使います。これは、日本語では「〜を」や「〜を家族に迎える」のように目的語を直接示すのとは異なる点です。
ペットに対する「a」の省略
間違い: “Adopté mi perro el año pasado.”
正しい表現: Adopté a mi perro el año pasado. 動物が家族の一員のように扱われる場合は、「a」を使用します。日本語では「犬を飼った」のように「を」を使いますが、スペイン語では親愛の情を示すために「a」が必要になる場合があります。
「acoger」と「adoptar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

