「当事者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “当事者” です “partes” — 「当事者」が、ある状況や契約、紛争などに関わる「関係者」や「当事者たち」を指す場合に用います。複数形で使われることが多いです。.
partes
/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

例文
Las partes firmaron el acuerdo sin discusiones.
当事者たちは議論なく合意に署名しました。
El coche necesita partes nuevas.
その車には新しい部品が必要だ。
Me gustan todas las partes de la película.
私はその映画のすべての部分が好きだ。
Ambas partes están de acuerdo con los términos.
両当事者はその条件に同意する。
常に女性名詞
'Partes'は'la parte'という単語に由来し、これは女性名詞です。そのため、'-es'で終わっていても、'las partes'のように女性の冠詞('las'や'unas')と一緒に使う必要があります。'los partes'は間違いです。
パーティーと部分の混同
間違い: “Voy a dos partes este fin de semana.”
正しい表現: Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes'はピースや側面を意味します。お祝いの場では必ず'fiesta'を使いましょう。
sujetos
soo-HEH-tohs/suˈxetos/

例文
Los sujetos del experimento no conocían la hipótesis.
実験の被験者は仮説を知りませんでした。
Los sujetos de la investigación deben firmar este formulario.
調査の被験者はこの書類に署名しなければなりません。
Había dos sujetos sospechosos merodeando por la calle.
路上に怪しい連中が2人うろついていた。
Los sujetos activos en la economía son los consumidores y las empresas.
経済における活動的な当事者は消費者と企業です。
男性複数名詞
'sujeto'(人または主題)の複数形です。特に公式な言葉遣いで、複数の人を指す場合に使用します。
名詞と形容詞の混同
間違い: “'estos sujetos están sujetos' を「これらの人々は拘束されている」という意味で使うこと(冗長)。”
正しい表現: 文法的には正しいですが、繰り返しに聞こえます。「Estas personas están atadas」(これらの人々は縛られている)と言い換えてみましょう。
「partes」と「sujetos」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

