Inklingo

「恥」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです vergüenza過ちや不適切な行動、または人前での失敗など、自己の言動によって引き起こされる、内面的な苦痛や不快感を伴う「恥ずかしさ」を表す最も一般的な言葉です。.

vergüenza🔊A1

過ちや不適切な行動、または人前での失敗など、自己の言動によって引き起こされる、内面的な苦痛や不快感を伴う「恥ずかしさ」を表す最も一般的な言葉です。

詳しく →
humillación🔊B2

他者からの見下しや軽蔑によって、自尊心が傷つけられ、屈辱感や惨めさを強く感じる状況での「屈辱」や「辱め」を指します。

詳しく →
desgracia🔊B2

不名誉な出来事やスキャンダルによって、社会的な評判や地位が失墜するような、公的な「不名誉」や「不幸な出来事」を意味します。

詳しく →
colores🔊B2

照れたり、恥ずかしかったりして顔が赤くなる、身体的な反応としての「赤面」を表現する際に使われる慣用的な言い方です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

vergüenza

vair-GWEN-sah/beɾˈɣwen.θa/ (Spain); /beɾˈɣwen.sa/ (Latin America)

nounA1no context
過ちや不適切な行動、または人前での失敗など、自己の言動によって引き起こされる、内面的な苦痛や不快感を伴う「恥ずかしさ」を表す最も一般的な言葉です。
恥ずかしさで顔を両手で隠している、顔を真っ赤にした子供の絵本風のイラスト。

例文

Me da vergüenza admitir mi error.

自分の間違いを認めるのは恥ずかしい。

Me dio mucha vergüenza hablar en público por primera vez.

初めて人前で話したとき、とても恥ずかしかった。

Ocultó su cara roja por la vergüenza.

彼女は恥ずかしさで真っ赤になった顔を隠した。

Si no tienes vergüenza de bailar mal, ¡simplemente baila!

下手なダンスをしても恥ずかしがらないなら、踊っちゃえ!

感情を表す「Vergüenza」の使い方

英語の「to be embarrassed」とは異なり、スペイン語では「tener」(持つ)または「dar」(与える/引き起こす)という動詞を使います。あなたは感情を「持っている」(Tengo vergüenza)か、何かがあなたにその感情を「与える」(Me da vergüenza)のです。

SerやEstarの使い方

間違い:Estoy vergüenza.

正しい表現: Tengo vergüenza(私は恥ずかしさを持っている)。'Vergüenza'は常に自分が所有する名詞であり、状態を表す形容詞ではありません。

humillación

/oo-mee-yah-SYOHN//umiʝaˈθjon/

nounB2no context
他者からの見下しや軽蔑によって、自尊心が傷つけられ、屈辱感や惨めさを強く感じる状況での「屈辱」や「辱め」を指します。
木製のベンチに一人で座り、頭を下げて肩を落とし、静かな公園で悲しそうな顔をしている人物。

例文

La humillación pública lo marcó profundamente.

公の場での屈辱は、彼に深い傷を残した。

Él sintió una gran humillación cuando se olvidó de su discurso.

彼はスピーチを忘れたとき、大きな屈辱を感じた。

No debemos permitir la humillación de ninguna persona.

私たちは誰に対しても屈辱を与えることを許してはならない。

Perder el partido por tanto fue una humillación para el equipo.

チームにとって、これほどの大差で負けることは不名誉だった。

「-ción」のルール

スペイン語の単語で「-ción」で終わるもののほとんどは女性名詞です。したがって、これには必ず「la」または「una」を使います(例:la humillación)。

謙虚さ (Humility) と 屈辱 (Humiliation) の違い

間違い:謙虚な人を表すのに「humillación」を使うこと。

正しい表現: 謙虚という美徳を表すには「humildad」を使います。「Humillación」は、恥をかかされたり、打ちのめされたりする辛い感情を指します。

desgracia

/des-GRAH-sya//desˈɣɾa.θja/

nounB2no context
不名誉な出来事やスキャンダルによって、社会的な評判や地位が失墜するような、公的な「不名誉」や「不幸な出来事」を意味します。
恥ずかしさや評判の失墜を象徴し、頭を垂れて一人で立っている孤独なカラフルな人物のイラスト。遠くの数人のシンプルで明るい色の人物が、中心の人物から意図的に背を向けている。

例文

El caso trajo desgracia a su familia.

その事件は彼の家族に不名誉をもたらした。

El escándalo provocó la desgracia del político en la opinión pública.

そのスキャンダルは、世論におけるその政治家の不名誉を引き起こした。

Después de ese error, el asistente cayó en desgracia ante el jefe.

そのミス以来、アシスタントは上司の信頼を失った(直訳:上司の前で不名誉に陥った)。

フォーマルな用法

この意味での 'desgracia' は、'caer en'(〜に陥る)や 'provocar'(引き起こす)などの動詞と共に出現することが多く、地位や評判の変化を示します。

colores

koh-LOH-rehs/koˈloɾes/

nounB2no context
照れたり、恥ずかしかったりして顔が赤くなる、身体的な反応としての「赤面」を表現する際に使われる慣用的な言い方です。
恥ずかしさから頬と鼻全体が強く赤くなっている人の顔のクローズアップイラスト。

例文

Se le subieron los colores al verla.

彼女を見て、彼は顔を赤らめた。

Cuando le preguntaron por su secreto, se le subieron los colores a la cara.

彼の秘密について尋ねられたとき、彼は赤面した/恥ずかしくなった。

Esa revista tiene artículos de todos colores: política, chismes, ciencia...

その雑誌にはあらゆる種類(あらゆる色)の記事があります:政治、ゴシップ、科学...

Subir los colores

誰かが赤面するとき、スペイン語ではしばしば動詞 'subir' (上がる) や 'salir' (出てくる) を使い、'los colores' を主語にします: 'Se me subieron los colores' (私の顔に色が上ってきた=顔が赤くなった)。

「vergüenza」と「humillación」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「vergüenza」と「humillación」です。「vergüenza」は主に内面的な感情や個人的な失敗からくる恥ずかしさを指しますが、「humillación」は他者からの行為によって自尊心を傷つけられる、より深刻な屈辱感を伴います。状況に応じて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。