「意向」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “意向” です “ganas” — 「何かをしたい」という気持ちや、その場の気分、意欲を表すときに使います。特に、具体的な行動への前向きな気持ちや願望を指します。.
ganas
GAH-nahs/ˈɡanas/

例文
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
今夜、映画に行きたい気分ですか?
No tengo ningunas ganas de trabajar hoy.
今日は全く仕事をする気がない。
Ella estudió con muchas ganas y sacó una A.
彼女は多大な熱意/努力をもって勉強し、Aを取った。
常に複数形
「ganas」は単一の願望を指す場合でも、ほとんどの場合、複数形の女性名詞として使われます。もし形容詞や冠詞がつく場合は、複数形になる必要があります。
「Tener Ganas」の構造
何かを「したい」「~な気分だ」と表現するには、動詞 tener(持つ)を使います。「Tengo ganas de comer」(食べる願望を持っている=食べる気分だ)のように使います。
SerやEstarを使うこと
間違い: “Soy ganas / Estoy ganas.”
正しい表現: *Tener*(持つ)を使います。*Tengo ganas* が正解です。「願望を所有している」と考えると覚えやすいです。
deを忘れること
間違い: “Tengo ganas ir al parque.”
正しい表現: 動詞が続く場合は、必ず前置詞 *de* を含めます:*Tengo ganas de ir*(行く気分だ)。
voluntad
/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

例文
Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.
彼女は助けになると思って、善意から行動した。
El director ha respetado la voluntad del equipo.
理事会はチームの意向を尊重した。(または願いを尊重した。)
Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.
それは間違いだ、誓って、私の意図ではなかった。
意に反して
誰かの意向に反して行われた行動を説明する場合、「contra」(~に反して)という前置詞を使います。例:「Lo hicieron contra su voluntad」(彼らは彼女の意に反してそれをした)。
「ganas」と「voluntad」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

