「意向」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “意向” です “ganas” — 「何かをしたい」という気持ちや、その場の気分、意欲を表すときに使います。特に、具体的な行動への前向きな気持ちや願望を指します。.
ganas
GAH-nahsˈɡanas

例文
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
今夜、映画に行きたい気分ですか?
No tengo ningunas ganas de trabajar hoy.
今日は全く仕事をする気がない。
Ella estudió con muchas ganas y sacó una A.
彼女は多大な熱意/努力をもって勉強し、Aを取った。
常に複数形
「ganas」は単一の願望を指す場合でも、ほとんどの場合、複数形の女性名詞として使われます。もし形容詞や冠詞がつく場合は、複数形になる必要があります。
「Tener Ganas」の構造
何かを「したい」「~な気分だ」と表現するには、動詞 tener(持つ)を使います。「Tengo ganas de comer」(食べる願望を持っている=食べる気分だ)のように使います。
SerやEstarを使うこと
間違い: “Soy ganas / Estoy ganas.”
正しい表現: *Tener*(持つ)を使います。*Tengo ganas* が正解です。「願望を所有している」と考えると覚えやすいです。
deを忘れること
間違い: “Tengo ganas ir al parque.”
正しい表現: 動詞が続く場合は、必ず前置詞 *de* を含めます:*Tengo ganas de ir*(行く気分だ)。
voluntad
boh-loon-TAHDbolunˈtad

例文
Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.
彼女は助けになると思って、善意から行動した。
El director ha respetado la voluntad del equipo.
理事会はチームの意向を尊重した。(または願いを尊重した。)
Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.
それは間違いだ、誓って、私の意図ではなかった。
意に反して
誰かの意向に反して行われた行動を説明する場合、「contra」(~に反して)という前置詞を使います。例:「Lo hicieron contra su voluntad」(彼らは彼女の意に反してそれをした)。
「ganas」と「voluntad」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

