Inklingo

「意向」のスペイン語

Japanese → スペイン語

ganas

GAH-nahs/ˈɡanas/

名詞A1日常会話
「何かをしたい」という気持ちや、その場の気分、意欲を表すときに使います。特に、具体的な行動への前向きな気持ちや願望を指します。
夜空に輝く遠い目標に向かって、力強く手を伸ばしている人の簡略化されたイラスト。

例文

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

今夜、映画に行きたい気分ですか?

No tengo ningunas ganas de trabajar hoy.

今日は全く仕事をする気がない。

Ella estudió con muchas ganas y sacó una A.

彼女は多大な熱意/努力をもって勉強し、Aを取った。

常に複数形

「ganas」は単一の願望を指す場合でも、ほとんどの場合、複数形の女性名詞として使われます。もし形容詞や冠詞がつく場合は、複数形になる必要があります。

「Tener Ganas」の構造

何かを「したい」「~な気分だ」と表現するには、動詞 tener(持つ)を使います。「Tengo ganas de comer」(食べる願望を持っている=食べる気分だ)のように使います。

SerやEstarを使うこと

間違い:Soy ganas / Estoy ganas.

正しい表現: *Tener*(持つ)を使います。*Tengo ganas* が正解です。「願望を所有している」と考えると覚えやすいです。

deを忘れること

間違い:Tengo ganas ir al parque.

正しい表現: 動詞が続く場合は、必ず前置詞 *de* を含めます:*Tengo ganas de ir*(行く気分だ)。

voluntad

/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

名詞B2ややフォーマル、内省的
個人の意思、意図、または計画、さらには善意や親切心といった、より抽象的で内面的な意志を表すときに使われます。
夜、外に立っている幼い子供が、願いを込めたような表情で一つの明るい星を見上げている様子。願いを象徴しています。

例文

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

彼女は助けになると思って、善意から行動した。

El director ha respetado la voluntad del equipo.

理事会はチームの意向を尊重した。(または願いを尊重した。)

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

それは間違いだ、誓って、私の意図ではなかった。

意に反して

誰かの意向に反して行われた行動を説明する場合、「contra」(~に反して)という前置詞を使います。例:「Lo hicieron contra su voluntad」(彼らは彼女の意に反してそれをした)。

「ganas」と「voluntad」の使い分け

「ganas」は「〜したい!」という具体的な欲求や気分を表すのに対し、「voluntad」はもっと内面的な意思や計画、善意を指します。単純な「〜したい」という気持ちには「ganas」を使いましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。