「感情的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “感情的な” です “emocional” — 「感情的な」が、人の感情や精神状態、またはそれらに関連する事柄を指す場合にこの単語を使います。特に、心の動きや精神的な支えといった文脈で用いられます。.
emocional
eh-moh-syoh-NAHL/e.mo.sjoˈnal/

例文
Ella necesita apoyo emocional después de la pérdida.
彼女は喪失の後、感情的なサポートを必要としています。
La inteligencia emocional es clave para manejar los conflictos.
感情的知性は、対立を管理するための鍵です。
Tuvimos una conversación muy emocional sobre el futuro.
私たちは将来について、非常に感情的な話し合いをしました。
形容詞の一致(不変形)
この形容詞は語尾が-alであるため、名詞の性別によって変化しないという点で特別です(el apoyo emocional、la salud emocional)。複数形でのみemocionalesに変化します。
'Emocional'と'Emotivo'の混同
間違い: “「感動的な」という意味で'emocional'を使うこと(例:*una película emocional*)。”
正しい表現: 映画や歌など、他者に強い感情を引き起こすものを説明するときは、'emotivo/a'(または'conmovedor/a')を使います。'emocional'は、感情に関連するプロセスや状態(例:'una respuesta emocional')を説明するときにのみ使用します。
sensible
/sen-SEE-bleh//senˈsible/

例文
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
私の息子はとても感受性が豊かで、悲しい映画を見るとすぐ泣きます。
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
彼女は肌が敏感なので、特別な石鹸を使わなければなりません。
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
彼女はいつも他人のことを気にかける、思いやりのある人です。
形容詞の形
'sensible' は -e で終わるため、男性名詞と女性名詞で形が同じです(例:'el niño sensible' も 'la niña sensible' も同じ)。複数形にする場合は語尾を -s に変えるだけです:'sensibles'。
偽りの友(False Friend)の罠
間違い: “英語の 'sensible'(合理的、賢明な)と同じ意味で 'sensible' を使うこと。”
正しい表現: 誰かが「賢明な・合理的な」という意味で「sensible」であると言うには、'razonable' や 'prudente' を使います。覚えておきましょう:スペイン語の 'sensible' = 英語の 'sensitive' です。
sentimental
/sen-tee-men-tal//sentimenˈtal/

例文
Esa vieja foto tiene un gran valor sentimental para mi abuela.
その古い写真は祖母にとって大きなセンチメンタルな価値がある。
Necesitas tomar una decisión lógica, no sentimental.
あなたは論理的な決断をしなければならず、感情的な決断をしてはいけない。
La vida sentimental del actor es muy privada.
その俳優の感情的な生活は非常にプライベートだ。
性の区別は簡単
'sentimental' は 'l' で終わるため、男性名詞を修飾する場合も女性名詞を修飾する場合も形は変わりません。『el valor sentimental』も『la vida sentimental』も同じです。
emocionalとsensibleの使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


