Inklingo

「掘り出し物」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は掘り出し物です saldo「掘り出し物」の中でも、特にセールやクリアランスなどで「安く手に入れた良いもの」を指す場合に使う表現です。価値があるものが安く手に入った状況を表します。.

Japanese → スペイン語

saldo

/SAHL-doh//ˈsal.do/

名詞B1一般的
「掘り出し物」の中でも、特にセールやクリアランスなどで「安く手に入れた良いもの」を指す場合に使う表現です。価値があるものが安く手に入った状況を表します。
明るい赤色の値札がシンプルな茶色の段ボール箱に取り付けられている。

例文

Encontré esta chaqueta de marca en las rebajas por solo 20 euros, ¡un auténtico saldo!

このブランドのジャケットをセールでたった20ユーロで見つけました。まさに掘り出し物です!

Compré estos zapatos en los saldos de enero.

これらの靴は1月のクリアランスセールで買いました。

Es un artículo de saldo, por eso es tan barato.

これはクリアランス品なので、とても安いです。

複数形の使用

「セール」(イベント)について話すときは、複数形の「los saldos」をよく使います。

regalo

/rreh-GAH-loh//reˈɣa.lo/

名詞A1一般的
「掘り出し物」が、誰かから「贈り物」として受け取った、予期せぬ嬉しいものや、期待以上の価値があるものを指す場合に使われます。金銭的な価値だけでなく、気持ちのこもったものも含まれます。
赤くて大きなリボンで結ばれた、明るいラッピングの四角いギフトボックス。贈り物を象徴しています。

例文

Me han dado estas entradas para el concierto como regalo, ¡es una sorpresa increíble!

コンサートのチケットをプレゼントとしていただきました。信じられないサプライズです!

Recibí un regalo muy bonito para mi cumpleaños.

誕生日にとても素敵な贈り物をいただきました。

Gracias por el regalo, ¡me encanta!

プレゼントありがとう、すごく気に入ったよ!

Este abrigo por veinte euros fue un verdadero regalo.

このコートは20ユーロで本当にお買い得だった。

男性名詞であること

男性にも女性にも贈るものですが、「regalo」という単語自体は常に男性名詞です。そのため、常に「el regalo」(その贈り物)や「un regalo」(一つの贈り物)と言うことになります。

贈り物を説明する際

間違い:Compré una regalo bonita.

正しい表現: Compré un regalo bonito. 「regalo」は男性名詞なので、「bonito」(素敵な)のようなそれを説明する単語も必ず男性形にする必要があります。

「saldo」と「regalo」の使い分け

「掘り出し物」が「安く手に入ったお得なもの」であれば「saldo」を、「贈り物として予期せずもらって嬉しいもの」であれば「regalo」を使います。単に安いだけでなく、価値のあるものが手に入った状況かどうかで判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。