「新芽」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “新芽” です “brote” — 植物の新しい芽や若葉全般、あるいは何かが新たに現れる様子を指す場合に使います。春に植物が芽吹く一般的な状況でよく使われます。.
brote
BROH-tehˈbɾote

例文
Los primeros brotes aparecen en primavera.
最初の芽(新芽)は春に現れます。
Añadí brotes de soja a la ensalada.
サラダに大豆の新芽を加えました。
El jardinero cortó los brotes secos del rosal.
庭師はバラの木の枯れた若芽を切り落とした。
常に男性名詞
「brote」は「-e」で終わりますが、常に男性名詞です。「el brote」または「un brote」と言う必要があります。
名詞か動詞か
「Brote」は成長するものを指します。「芽が出る」という動作を表したい場合は、動詞の「brotar」を使用します。
「Brócoli」との混同
間違い: “Quiero comer brote.(芽を食べたい)”
正しい表現: Quiero comer brócoli(ブロッコリーを食べたい場合)または Quiero comer brotes(スプラウトを食べたい場合)。食品の場合は複数形を使用します。
yema
YEH-mahˈʝema

例文
Las yemas de los árboles empiezan a salir en marzo.
木の芽(つぼみ)は3月に出てきます。
Si cortas la yema principal, la planta crecerá hacia los lados.
主芽を切ると、植物は横に成長します。
生物学用語
科学的な文脈では、「yema」は植物だけでなく、特定の動物の「芽」(出芽による繁殖など)にも使用されます。
「brote」と「yema」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

