「暗闇」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “暗闇” です “oscuridad” — 光が全体的に欠けている状態、または夜や暗い場所全般を指す最も一般的な言葉です。具体的な場所や状況を特定せず、単に「暗いこと」を表現したい場合に使います。.
oscuridad
os-coo-ree-DAHDoskuɾiˈðað

例文
Después del atardecer, la oscuridad cubrió todo el valle.
日没後、谷全体が暗闇に覆われた。
Se fue la luz y tuvimos que caminar en la oscuridad total.
停電したので、私たちは完全な暗闇の中を歩かなければならなかった。
性別を忘れないで
'oscuridad'は常に女性名詞です。これを使うときは女性冠詞や形容詞を使わなければなりません(例:'la oscuridad', 'una oscuridad terrible')。
'Oscuridad'ではなく'Oscuro'を使ってしまうこと
間違い: “Me gusta el oscuro de la noche. (間違い:'el oscuro'は一般的に「暗い色」や「暗い色合い」という意味で使われます。)”
正しい表現: Me gusta la oscuridad de la noche. (正しい:暗い状態そのものを指す場合は名詞形'oscuridad'を使います。)
oscuro
oh-SKOO-rohosˈkuɾo

例文
Salimos de la luz y entramos en el oscuro de la caverna.
私たちは明かりを消して、洞窟の暗闇の中に入った。
Trabaja en el oscuro, sin que nadie sepa lo que está haciendo.
彼は誰にも知られずに暗闇の中で働いている。
推奨される名詞
'el oscuro' という表現は存在しますが、「暗闇」の最も一般的で標準的な名詞は女性名詞の 'la oscuridad' です。'El oscuro' は詩的な表現や特定の決まり文句で使われることが多いです。
tiniebla
tee-NYEH-blahtiˈnjeβla

例文
La luz de la vela apenas podía con la tiniebla de la cueva.
ろうそくの灯りは、洞窟の暗闇をかろうじて照らすことができた。
El barco desapareció en las tinieblas de la noche.
船は夜の闇の中に消えていった。
Tras el apagón, la ciudad quedó sumida en tinieblas.
停電の後、街は暗闇に包まれた。
複数形の力
「la tiniebla」と言うこともできますが、真っ暗な場所を表す場合は、複数形の「las tinieblas」を使う方がはるかに一般的です。
名詞の性
これは女性名詞です。常に「la」または「las」を付けて使います。
「霧」と混同しない
間違い: “「niebla」(霧)を意味するのに「tiniebla」を使う。”
正しい表現: 天候現象(霧)には「niebla」を使い、光が全くない状態(暗闇)には「tiniebla」を使います。
「oscuridad」と「oscuro」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


