「曲がった」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “曲がった” です “doblado” — 「まっすぐでなくなった」という意味で、特に布や紙などが折りたたまれた状態を表す場合に使います。また、角を曲がるという動作(動詞)としても使われます。.
doblado
doh-blah-dohdoˈβlaðo

例文
La ropa limpia ya está doblada en el armario.
きれいな服はすでにクローゼットにたたんであります。
El tenedor está doblado y no se puede usar.
フォークが曲がっていて使えません。
Ten cuidado con ese papel doblado por la mitad.
半分にたたまれたその紙に気をつけてください。
He doblado el mapa para que quepa en el bolsillo.
地図をポケットに収まるようにたたみました。
名詞との一致
これは形容詞なので、説明しているものに合わせて変化させる必要があります。「ropa」(服)のような女性名詞には「doblada」、複数形には「doblados」を使用します。
「Have」の形
「he」、「has」、「ha」などの後に「doblado」を使用する場合、誰がその動作を行ったかに関わらず、語尾は変化しません。
人を描写する際
間違い: “El abuelo está doblado.”
正しい表現: El abuelo está encorvado.(おじいさんが曲がっている)
角を曲がる
間違い: “Gira la esquina.”
正しい表現: Dobla la esquina.(「girar」は曲がる動作に使われますが、「doblar」は角を曲がる場合により一般的です。)
torcido
tor-SEE-dohtoɾˈθiðo

例文
Ese cuadro en la pared está un poco torcido.
壁の絵が少し曲がっている。
La línea que dibujaste te salió torcida.
君が描いた線は曲がってしまった。
El árbol creció torcido por el viento fuerte.
強い風のせいで、木はねじれて育った。
性の一致
これは物を説明する言葉なので、女性名詞(例:「la mesa」や「la calle」)について説明する場合は、語尾を「torcida」に変える必要があります。
「Estar」と「Ser」の使い分け
「estar」は、物が現在曲がっていて、修正できる可能性がある場合(絵のように)に使います。「ser」は、それが自然な特性(ねじれて育った木のように)である場合のみに使います。
「doblado」との混同に注意
間違い: “紙を折った状態を「torcido」と言う。”
正しい表現: きれいに折られたものには「doblado」を使い、乱雑に曲がったり、位置がずれたりしているものには「torcido」を使います。
retorcido
reh-tor-THEE-dohre.toɾ.ˈθi.ðo

例文
La rama del árbol está muy retorcida.
木の枝がとてもねじれている。
Tiramos los cables retorcidos a la basura.
ねじれたケーブルをゴミ箱に捨てた。
Después del accidente, el metal quedó retorcido.
事故の後、金属はぐしゃぐしゃにねじれたまま残された。
名詞に合わせて形を変える
この単語は、それが説明する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。「el cable」(男性名詞)には「retorcido」、「la rama」(女性名詞)には「retorcida」を使います。
estar動詞と共に使う
何かがねじれた物理的な状態を説明する場合、動詞「estar」を使います(例:「El metal está retorcido」)。
「torcido」との混同
間違い: “La calle es retorcida.”
正しい表現: La calle es torcida.(「torcido」は単に曲がっている、まっすぐでない状態を表すことが多いのに対し、「retorcido」はねじれている、巻きついているニュアンスが強いです。道の場合は「torcido」が自然です。)
「doblado」と「torcido」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


