Inklingo

「格差」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は格差です brecha「brecha」は、特に経済的・社会的な分野における「隔たり」や「開き」を指す「格差」として最も一般的に使われます。特に、男女間や世代間の賃金、機会などの違いを表す際に適しています。.

brecha🔊B2

「brecha」は、特に経済的・社会的な分野における「隔たり」や「開き」を指す「格差」として最も一般的に使われます。特に、男女間や世代間の賃金、機会などの違いを表す際に適しています。

詳しく →
desigualdad🔊B1

「desigualdad」は、公平性や平等の欠如、すなわち「不平等」を強調する「格差」を指します。経済的な富の偏りや、社会的な機会の不均等など、より広範な不公平な状況を表すのに適しています。

詳しく →
desequilibrio🔊B1

「desequilibrio」は、文字通りには「バランスの崩れ」を意味し、転じて「不均衡」や「アンバランス」な状態としての「格差」を表します。経済システムや市場における均衡の乱れなど、調和が取れていない状況に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

brecha

/BREH-chah//ˈbɾet͡ʃa/

nounB2general
「brecha」は、特に経済的・社会的な分野における「隔たり」や「開き」を指す「格差」として最も一般的に使われます。特に、男女間や世代間の賃金、機会などの違いを表す際に適しています。
広い峡谷で隔てられた2つの崖。それぞれの側に人が立っている。

例文

La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.

男女間の賃金格差は依然として問題である。

Es difícil entenderse por la brecha generacional.

世代間のギャップのため、お互いを理解するのは難しい。

Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.

地方におけるデジタルデバイドを縮小しなければならない。

抽象的なギャップ

社会的な違いについて話すとき、'brecha' は物理的な峡谷のように、渡るのが難しい距離を意味します。

'Gap' を直接使う

間違い:'el gap salarial' と言う。

正しい表現: 常に 'la brecha salarial' を使います。'gap' はビジネスでは理解されますが、正しいスペイン語ではありません。

desigualdad

/deh-see-gwahl-dahd//desiɣwalˈdað/

nounB1general
「desigualdad」は、公平性や平等の欠如、すなわち「不平等」を強調する「格差」を指します。経済的な富の偏りや、社会的な機会の不均等など、より広範な不公平な状況を表すのに適しています。
片方の皿にたくさんの金貨が積まれ、もう片方の皿が空高く上がっている、シンプルな天秤の絵。

例文

La desigualdad económica está creciendo en todo el mundo.

経済的な不平等は世界中で増大しています。

Debemos luchar por eliminar la desigualdad de género.

ジェンダー不平等をなくすために戦わなければなりません。

Hay una gran desigualdad entre los barrios ricos y pobres.

裕福な地域と貧しい地域の間に大きな格差があります。

「-dad」のトリック

スペイン語で「-dad」で終わる単語のほとんどは女性名詞です。これらは英語の「-ty」で終わる単語(equality, liberty, inequality)に対応することが多く、日本語では「〜性」「〜さ」といった意味合いになります。例えば、igualdad(平等)、libertad(自由)、desigualdad(不平等)などです。

不平等の種類を示す方法

どのような種類の不平等について話しているのかを明確にするには、「de」の後に話題を続けると良いでしょう。例:「desigualdad de oportunidades」(機会の不平等)のように使います。

性別を間違える

間違い:el desigualdad

正しい表現: la desigualdad。「-dad」で終わる単語は常に女性名詞です。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語では冠詞(el/la)の選択に影響するため注意が必要です。

desequilibrio

/dess-eh-kee-lee-BREE-oh//desekiliˈβɾjo/

nounB1general
「desequilibrio」は、文字通りには「バランスの崩れ」を意味し、転じて「不均衡」や「アンバランス」な状態としての「格差」を表します。経済システムや市場における均衡の乱れなど、調和が取れていない状況に使われます。
中央の支点を支点にしたシーソーのような板の上で、片側に重い石が複数、もう片側に小さな小石が一つ乗っており、板が大きく傾いている様子。

例文

Existe un desequilibrio en la distribución de recursos.

資源の分配には不均衡(格差)が存在する。

Casi me caigo por un pequeño desequilibrio al caminar.

歩いているときに、わずかなバランスの崩れで転びそうになりました。

Hay un desequilibrio evidente entre la oferta y la demanda.

需要と供給の間には、明らかな不均衡があります。

El médico dice que tengo un desequilibrio hormonal.

医者は私にホルモンバランスの崩れがあると言いました。

男性名詞です

単語の末尾が「o」で終わるにもかかわらず、標準的な規則に従います。常に男性冠詞「el desequilibrio」または「un desequilibrio」を使用します。

「de」を使って説明する

どのような種類の不均衡かを特定するには、「de」にその対象を続けるだけです。例:「desequilibrio de fuerzas」(力の不均衡)。

「desequilibrado」との混同

間違い:Él tiene un desequilibrado.

正しい表現: Él tiene un desequilibrio. (彼は不均衡を抱えている。 → 彼は不均衡な状態だ、という意味で形容詞「desequilibrado」を使うべきところを名詞「desequilibrio」で表現してしまっている例。日本語では「彼は不均衡だ」とは言わず、「彼はバランスが悪い」や「彼は精神的に不安定だ」のように表現するため、この間違いは起こりにくいかもしれません。)

「brecha」と「desigualdad」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「brecha」(隔たり)と「desigualdad」(不平等)です。「brecha」は具体的な差(賃金差など)に、「desigualdad」はより抽象的な不公平さに焦点を当てます。どちらの言葉が文脈に合うか、そのニュアンスを意識して選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。