「正面」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “正面” です “frente” — 建物や軍事、気象などの「前面」「前線」を指す場合に用います。建物の外観全体ではなく、特に前面の部分を指すことが多いです。.
frente
/FREN-tay//ˈfɾen.te/

例文
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
家の正面にペンキを塗り直す必要があります。
Los soldados están en el frente de batalla.
兵士たちは戦闘の最前線にいます。
Se acerca un frente frío desde el norte.
寒冷前線が北から接近しています。
性別アラート:「〜の正面」
建物の正面、戦争、気象システムについて話すとき、「frente」は男性名詞です。常に「el」や「un frente unido」(統一戦線)のように男性の冠詞や形容詞を伴います。
間違った性別を使うこと
間違い: “La frente de la casa es bonita.”
正しい表現: El frente de la casa es bonito. 物体の正面は常に男性名詞('el')であることを覚えておきましょう。
fachada
/fah-CHAH-dah//faˈtʃaða/

例文
La fachada de la catedral es de estilo gótico.
大聖堂のファサードはゴシック様式です。
Están pintando la fachada de nuestra casa.
Están pintando la fachada de nuestra casa. (私たちの家の正面をペンキで塗っています。)
Muchos edificios antiguos conservan su fachada original.
Many old buildings keep their original front. (多くの古い建物は元の正面を保っています。)
常に女性名詞
人を表さない場合でも、「fachada」は常に女性名詞です。必ず「la」または「una」と一緒に使います。
「frente」を何にでも使う
間違い: “La frente del edificio. (建物の正面。)”
正しい表現: La fachada del edificio. 「frente」は「正面」を意味しますが、「fachada」は建物の正面を指す建築用語です。
frontal
/fron-TAL//fɾonˈtal/

例文
Necesitamos una foto frontal de la casa para el anuncio.
広告のために、家の正面からの写真が必要です。
El coche sufrió un choque frontal en la carretera.
その車は高速道路で正面衝突した。
Me gusta que seas tan frontal con tus sentimientos.
自分の気持ちにそんなに率直でいてくれて嬉しいです。
すべてに共通の形
多くのスペイン語の単語とは異なり、この形容詞は、説明しているものが男性名詞か女性名詞かによって変化しません。「el coche frontal」も「la vista frontal」も同じ形です。
配置
特定の性質を表すほとんどの形容詞と同様に、この単語は、話題になっている人や物の後にほぼ常に置かれます。
「frente」を形容詞として使う
間違い: “La parte frente de la casa.”
正しい表現: La parte frontal de la casa.
「frente」と「fachada」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


