「殺到する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “殺到する” です “inundar” — 物理的な場所(店、建物など)に人々や物が大量に押し寄せる状況を表す場合に使います。群衆が殺到するようなイメージです。.
ee-noon-DAHRinunˈdaɾ

例文
Los clientes inundaron la tienda durante las rebajas.
セール期間中、客が店に殺到した。
La luz del sol inundaba toda la sala.
太陽の光が部屋全体を満たした。
Me inundaron con preguntas después de la presentación.
プレゼンテーションの後、彼らは質問攻めにしてきた。
感情を表す前置詞「de」
感情で満たされていると言う場合、単語の後には常に「de」(例:inundar de paz)を続けます。
「con」の代わりに「de」を使う
間違い: “Me inundó con tristeza.”
正しい表現: Me inundó de tristeza.(「con」も理解はされますが、「de」の方が人の心や部屋を満たすものを表すのに自然な方法です)。
yoo-EH-behˈʝwe.βe

例文
A la actriz le llueven las críticas.
その女優には批判が殺到している。
Me llueven los mensajes hoy.
今日は私にメッセージが降り注いでいる。
比喩的な複数形の使用
何かが「雨のように降る」場合、目的語(例:「llueven ofertas」)を伴って複数形の「llueven」を使うことができます。
「inundar」と「llover」の使い分け
「殺到する」という言葉で、物理的な場所への群衆の動きか、それとも抽象的なもの(批判、情報など)の到着かを区別することが重要です。人々が店に殺到するなら「inundar」、批判が殺到するなら「llover」を使います。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

