「滞在する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “滞在する” です “quedarnos” — 「ホテルや特定の場所に泊まる」という、一時的な滞在や宿泊を表す場合に使います。宿泊施設や場所を明示する際に便利です。.
quedarnos
keh-DAHR-noskeˈðaɾnos

例文
Preferimos quedarnos en el hotel esta noche.
私たちは今夜、ホテルに滞在することにしました。
Antes de salir, tenemos que quedarnos tranquilos y pensar.
出かける前に、私たちは落ち着いて考えなければならない。
¿A qué hora vamos a quedarnos para cenar?
夕食に何時に会う約束をしますか?
再帰代名詞 'Nos'
'Quedarnos' は基本動詞 'quedar' に再帰代名詞 'nos' が付いた形です。この 'nos' は動作が「私たち」(nosotros)に対して行われることを意味し、「私たちが留まる」となります。
代名詞の付け方
不定詞形(動詞の原形)を使う場合、代名詞 ('nos') は必ず語尾に付けます。活用形では、代名詞は動詞から分離します: 'Nos quedamos' (私たちは留まる)。
'Nos' の付け忘れ
間違い: “Vamos a quedar aquí. (非再帰動詞 'quedar' を使っている)”
正しい表現: Vamos a quedarnos aquí. (ある場所に「滞在する」「留まる」という意味では再帰動詞 'quedarse' が必要です。)
hospedar
oh-speh-dahrospeˈðar

例文
¿Dónde te vas a hospedar cuando vayas a Madrid?
マドリードに行くとき、どこに泊まる予定ですか?
Nos hospedamos en un hostal muy barato.
私たちはとても安いホステルに泊まりました。
Siempre se hospeda en el mismo hotel de lujo.
彼はいつも同じ高級ホテルに泊まります。
鏡のような動作(再帰動詞)
「me」「te」「se」のような言葉を「hospedar」と一緒に使うと、その動作が自分自身に返ってきます。「自分自身を宿泊させる」と言うようなものです。
間違った助詞を使う
間違い: “Me hospedo a un hotel.”
正しい表現: Me hospedo EN un hotel. スペイン語では、場所へ「行く」のではなく、場所の「中に」滞在します。
vivir
bee-BEERbiˈβiɾ

例文
¿Dónde vives?
どこに住んでいますか?
Vivo en un apartamento en el centro de la ciudad.
私は街の中心部のアパートに住んでいます。
Mis padres viven con mi hermano.
私の両親は兄と一緒に住んでいます。
場所には'en'を使う
どこに住んでいるかを言うときには、'vivir'の後には必ず'en'を使います。例:「Vivo en México」(私はメキシコに住んでいます)。
'Vivir'と'Estar'の使い分け
間違い: “Estoy en España. (永住しているという意味で使う場合)”
正しい表現: 永住の住居については'vivir'を使います: 'Vivo en España.' 一時的な場所については'estar'を使います: 'Ahora estoy en España de vacaciones' (今、私は休暇でスペインにいます)。
「住む」と「泊まる」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


