Inklingo

「滞在する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

quedarnos

keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

動詞A1日常会話
特定の場所(ホテル、家など)に一時的に留まる、滞在するという意味で使います。旅行中や一時的な居住を表す場合に適しています。
2人の若い友人が明るい色のテントの中でラグの上に快適に座り、お互いに微笑み合っており、その場に留まっていることを示唆している。

例文

Preferimos quedarnos en el hotel esta noche.

私たちは今夜、ホテルに滞在することにしました。

Antes de salir, tenemos que quedarnos tranquilos y pensar.

出かける前に、私たちは落ち着いて考えなければならない。

¿A qué hora vamos a quedarnos para cenar?

夕食に何時に会う約束をしますか?

再帰代名詞 'Nos'

'Quedarnos' は基本動詞 'quedar' に再帰代名詞 'nos' が付いた形です。この 'nos' は動作が「私たち」(nosotros)に対して行われることを意味し、「私たちが留まる」となります。

代名詞の付け方

不定詞形(動詞の原形)を使う場合、代名詞 ('nos') は必ず語尾に付けます。活用形では、代名詞は動詞から分離します: 'Nos quedamos' (私たちは留まる)。

'Nos' の付け忘れ

間違い:Vamos a quedar aquí. (非再帰動詞 'quedar' を使っている)

正しい表現: Vamos a quedarnos aquí. (ある場所に「滞在する」「留まる」という意味では再帰動詞 'quedarse' が必要です。)

vivir

/bee-BEER//biˈβiɾ/

動詞A1日常会話
「住む」という、より恒久的または長期的な居住を表す一般的な動詞です。「滞在する」という一時的なニュアンスとは異なります。
煙突と窓がある居心地の良いカラフルな家のイメージ。永住の住居または居所を表している。

例文

¿Dónde vives?

どこに住んでいますか?

Vivo en un apartamento en el centro de la ciudad.

私は街の中心部のアパートに住んでいます。

Mis padres viven con mi hermano.

私の両親は兄と一緒に住んでいます。

場所には'en'を使う

どこに住んでいるかを言うときには、'vivir'の後には必ず'en'を使います。例:「Vivo en México」(私はメキシコに住んでいます)。

'Vivir'と'Estar'の使い分け

間違い:Estoy en España. (永住しているという意味で使う場合)

正しい表現: 永住の住居については'vivir'を使います: 'Vivo en España.' 一時的な場所については'estar'を使います: 'Ahora estoy en España de vacaciones' (今、私は休暇でスペインにいます)。

「quedarnos」と「vivir」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「滞在する」という一時的な意味で「vivir」を使ってしまうことです。「vivir」は「住む」という長期的な意味合いが強いため、旅行先での滞在などには「quedarnos」を使うのが適切です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。