「特派員」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “特派員” です “corresponsal” — ジャーナリズムやビジネスの分野で、特定の地域や組織に派遣されて報道や情報収集を行う「特派員」を指す場合に使いましょう。例えば、海外支局の記者などです。.
corresponsal
koh-rehs-pohn-SAHLko.res.ponˈsal

例文
Ella es la corresponsal de la cadena en Londres.
彼女はロンドンにいるそのネットワークの特派員です。
El corresponsal de guerra envió un informe desde el frente.
その戦争特派員は前線から報告を送りました。
Necesitamos hablar con el corresponsal bancario en Nueva York.
ニューヨークの担当銀行の担当者と話す必要があります。
一つの単語、二つの性別
この単語は男性にも女性にも同じ形です。性別を示すには、前の単語を変えるだけです。「el corresponsal」(男性)または「la corresponsal」(女性)。
説明の配置
「戦争」や「海外」のような専門分野を追加する場合、通常は単語の後ろに来ます:「corresponsal de guerra」。
「corresponsala」を避ける
間違い: “La corresponsala informó sobre la noticia.”
正しい表現: La corresponsal informó sobre la noticia。(女性でも、単語は-alで終わります。)
reportero
rreh-poh-TEH-rohre.poˈte.ɾo

例文
El reportero hizo muchas preguntas sobre el incendio.
その記者は火事について多くの質問をしました。
Necesitamos enviar a un reportero al extranjero para cubrir la cumbre.
首脳会談を取材するために、特派員を海外に派遣する必要があります。
Mi tío es reportero deportivo, viaja mucho con los equipos.
私の叔父はスポーツ記者で、チームと一緒に頻繁に旅行します。
性別のペアリング
「reportero」は-oで終わるため男性名詞です。女性の記者を指す場合は、語尾を-aに変えて「reportera」とします。
ReporteroとReportajeの混同
間違い: “「記者」を意味するのに「el reportaje」(報道記事)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Reportero」は「人」を指します。「Reportaje」(記事・報道)は彼らが作成する「物」です。関連はありますが、異なる名詞です。
「corresponsal」と「reportero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

