「記者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “記者” です “periodista” — 一般的に報道やジャーナリズムに関わる人を指す場合に最も広く使われる言葉です。性別を問わず、ニュースを収集・報道する職業全般を指します。.
periodista
pe-rio-DIS-tape.ɾjoˈðis.ta

例文
La periodista cubana ganó un premio por su reportaje.
キューバ人ジャーナリスト(女性)は、彼女のレポートで賞を受賞しました。
El periodista deportivo entrevistó al futbolista después del partido.
スポーツ記者(男性)は、試合後にサッカー選手にインタビューしました。
Muchos periodistas esperan fuera del tribunal.
多くの記者が裁判所の外で待っています。
性別は固定、冠詞が変わる
この単語は-istaで終わるため、男性を指す場合でも女性を指す場合でもスペルは変わりません。直前の小さな語(冠詞)が性別を示します:'el periodista'(男性)または 'la periodista'(女性)です。
語尾を変えないこと
間違い: “La periodisto”
正しい表現: La periodista。多くのスペイン語の名詞と異なり、男性ジャーナリストのために'a'を'o'に変えたり、その逆を行ったりする必要はありません。語尾は常に'-ista'です。
reportero
rreh-poh-TEH-rohre.poˈte.ɾo

例文
El reportero hizo muchas preguntas sobre el incendio.
その記者は火事について多くの質問をしました。
Necesitamos enviar a un reportero al extranjero para cubrir la cumbre.
首脳会談を取材するために、特派員を海外に派遣する必要があります。
Mi tío es reportero deportivo, viaja mucho con los equipos.
私の叔父はスポーツ記者で、チームと一緒に頻繁に旅行します。
性別のペアリング
「reportero」は-oで終わるため男性名詞です。女性の記者を指す場合は、語尾を-aに変えて「reportera」とします。
ReporteroとReportajeの混同
間違い: “「記者」を意味するのに「el reportaje」(報道記事)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Reportero」は「人」を指します。「Reportaje」(記事・報道)は彼らが作成する「物」です。関連はありますが、異なる名詞です。
corresponsal
koh-rehs-pohn-SAHLko.res.ponˈsal

例文
Ella es la corresponsal de la cadena en Londres.
彼女はロンドンにいるそのネットワークの特派員です。
El corresponsal de guerra envió un informe desde el frente.
その戦争特派員は前線から報告を送りました。
Necesitamos hablar con el corresponsal bancario en Nueva York.
ニューヨークの担当銀行の担当者と話す必要があります。
一つの単語、二つの性別
この単語は男性にも女性にも同じ形です。性別を示すには、前の単語を変えるだけです。「el corresponsal」(男性)または「la corresponsal」(女性)。
説明の配置
「戦争」や「海外」のような専門分野を追加する場合、通常は単語の後ろに来ます:「corresponsal de guerra」。
「corresponsala」を避ける
間違い: “La corresponsala informó sobre la noticia.”
正しい表現: La corresponsal informó sobre la noticia。(女性でも、単語は-alで終わります。)
redactor
reh-dak-TOHRreðakˈtoɾ

例文
Mi hermano es redactor en un periódico nacional.
私の兄は、全国紙のライターをしています。
El redactor jefe revisó todos los artículos antes de publicarlos.
編集長は、公開前にすべての記事をレビューしました。
Buscamos un redactor creativo para nuestra campaña publicitaria.
私たちは、広告キャンペーンのために創造的なコピーライターを探しています。
書き手の特定
この単語は、男性のライターまたは編集者を特に指します。女性について話す場合は、代わりに「redactora」を使用します。
RedactorとEditorの違い
スペイン語では、「redactor」は実際に文章を書いたり下書きしたりする人です。「editor」は通常、出版事業や最終的なレイアウトを管理する人を指します。
「Editor」の混同
間違い: “ニュース記事を書く人に対して「editor」を使う。”
正しい表現: コンテンツを書く人には「redactor」を使用してください。スペイン語では、「editor」はしばしば出版社を所有している人や書籍を出版する人を意味します。
「periodista」と「reportero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



