Inklingo

「現場監督」のスペイン語

Japanese → スペイン語

supervisor

soo-pehr-vee-SOHR/supeɾβiˈsoɾ/

nounB1
建設現場やプロジェクトの責任者として、作業員や工程を管理・監督する人を指す場合に最も一般的に使われます。
中央にいる人物が監督者として描かれており、少し高い位置から、3人のチームメンバーがプロジェクトに熱心に取り組んでいるテーブルの上のタスクを明確に指し示している。

例文

El supervisor de la obra supervisó el progreso diario.

その建設現場の監督は、日々の進捗を監督した。

Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.

Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.

Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.

Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.

El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.

El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.

人に関する性の変化

この役職の女性を指す場合、単語は女性形「la supervisora」に変化します。常にその人の性別に語尾を合わせる必要があります。

役割の混同

間違い:Usando 'jefe' cuando realmente es un 'supervisor'.

正しい表現: 「jefe」(上司)は一般的な言葉ですが、「supervisor」は日々の業務を監督する特定の役割を意味します。明確にするためには「supervisor」を使いましょう。

maestro

mah-ES-trohs/maˈestros/

nounB1
特定の技術や職人技に長けた熟練者を指し、単なる監督以上の専門的な技術指導や、その道の達人であることを強調したい場合に使われます。
陶芸スタジオで、年配の男性と若い女性の2人の熟練した陶芸家が、別々のろくろで粘土を成形することに集中している様子のイラスト。

例文

El maestro de obras dirigió la construcción con su vasta experiencia.

その工事の熟練者は、豊富な経験をもって建設を指揮した。

Los viejos maestros de la carpintería enseñaron a los jóvenes.

古い木工の達人たちが若者たちに教えた。

Los maestros de obra revisaron los planos antes de empezar.

現場監督(または主任大工)たちは、作業を始める前に設計図を確認した。

熟練の語源

「教える」という意味が「熟練」という意味と関連していることがわかります。あなたが 'maestro' なら、他人に教えられるほど熟練しているということです。

「supervisor」と「maestro」の使い分け

多くの学習者が、「現場監督」を単に「supervisor」と訳してしまいがちですが、専門技術や職人技を持つ達人を指す場合は「maestro」がより適切です。現場の管理責任者なのか、技術の指導者なのかを考えて単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。