Inklingo

「現物」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は現物です especie「現物」が金銭ではなく、商品やサービスそのもので支払われる状況、つまり「物々交換」や「現物支給」を指す場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

especie

/es-PEH-syeh//esˈpe.sje/

名詞B2一般
「現物」が金銭ではなく、商品やサービスそのもので支払われる状況、つまり「物々交換」や「現物支給」を指す場合に使われます。
パン屋が農家に新鮮なパンをリンゴの籠と交換で渡している様子。金銭ではなく物々交換を示している。

例文

El pago se realizó en especie, entregando herramientas y materiales.

支払いは現物で行われ、道具や材料が渡された。

El granjero pagó a sus trabajadores en especie, dándoles comida y un lugar para vivir.

農夫は労働者に食料と住む場所を与えて現物で支払いました。

Parte de mi salario lo recibo en especie, como el coche de la empresa.

私の給与の一部は、会社の車のように現物で受け取ります。

mismas

MEE-smas/ˈmismas/

代名詞B1一般
「現物」が、以前に見たものや言及されたものと「全く同じもの」を指す場合に使われる形容詞「mismo/misma/mismos/mismas」の複数女性形です。ここでは「現物」という直接的な意味ではなく、「同じもの」というニュアンスで使われます。
緑の葉がついた、全く同じ赤いバラが水平に3つ並んでいる。

例文

No quiero una copia, quiero las mismas que vi ayer.

コピーはいらない、昨日見たのと同じものが欲しい。

No quiero estas sillas, quiero las mismas que vimos ayer.

私はこれらの椅子は欲しくない、昨日見たのと同じものが欲しい。

Las niñas hicieron las galletas ellas mismas.

少女たちは自分たちでクッキーを作った(誰にも頼らず)。

Las respuestas llegaron en las mismas.

返答は同じもの(おそらく「封筒」を指す 'sobres')で届いた。

単独での使用

代名詞として 'las mismas' は女性複数名詞を置き換えます。繰り返しを避けるための短縮形だと考えるとよいでしょう。

強調用法

代名詞('ellas mismas' のような)の後に使われる場合、それは「彼女たち自身」や「自力で」という意味で強調を加えます。「手作業で」や「個人的に」と言うのに似ています。

代名詞と形容詞の混同

間違い:Quiero las mismas nuevas.

正しい表現: Quiero las nuevas. (もし 'mismas' を使うなら、それは通常、特定のアイテムを指しています。もし「新しいもの」という意味なら、古いものと比較している場合を除き、'mismas' は省略することが多いです。)

「especie」と「mismas」の混同について

「現物」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、具体的な「物」そのものを指すのか、それとも「全く同じもの」を指すのかを区別しないことです。「especie」は現物での支払い、「mismas」は「同じもの」を指すため、文脈に応じて使い分ける必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。