「目」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “目” です “ojo” — 「目」が視覚器官、つまり物を見るための身体の一部を指す場合にこの単語を使います。.
ojo
OH-hohˈoxo

例文
Tienes un ojo verde y el otro azul. ¡Qué peculiar!
片方の目が緑色で、もう片方が青いですね。なんて珍しいのでしょう!
Me duele el ojo izquierdo después de leer tanto.
たくさん読んだ後、左目が痛みます。
Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.
針の目に糸を通すのはとても難しいです。
El ojo de la cerradura estaba cubierto de polvo.
鍵穴はほこりで覆われていた。
男性名詞
多くの身体の部位が女性名詞(例:'la mano' や 'la cabeza')であるにもかかわらず、'ojo' は常に男性名詞です:'el ojo'(目)。
比喩的な意味
この意味は、「目」という概念を、道具や機構における小さく中心的な視点や通路として拡張したものです。
定冠詞の使用
間違い: “Me duele mi ojo.”
正しい表現: Me duele el ojo.(スペイン語では、特に'doler'のような動詞を使う場合、'mi'や'tu'の代わりに'el'や'la'を使うことがよくあります。)
ojo
例文
Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.
針の目に糸を通すのはとても難しいです。
pupila
poo-PEE-lahpuˈpila

例文
Las pupilas se dilatan cuando hay poca luz.
光が少ないと、瞳孔は散大します。
El médico examinó su pupila con una linterna pequeña.
医師は小さな懐中電灯で彼女の瞳孔を調べました。
Sus pupilas brillaban de emoción al ver el regalo.
プレゼントを見て、彼女の瞳(瞳孔)は興奮で輝きました。
常に女性名詞
「pupila」という単語は、男性の目か女性の目かに関わらず、常に女性名詞です。これは日本語の「瞳」が性別を問わないのと同じように、スペイン語でも「pupila」は常に女性形です。
複数形
両方の目を指す場合は、単純に「s」を加えて「pupilas」とします。これは母音で終わる単語の標準的な複数形パターンに従います。日本語では「瞳」は単数・複数の区別がありませんが、スペイン語ではこのように複数形が存在します。
「学生」との混同
間違い: “通常の教室の生徒を意味するために「pupila」を使用すること。”
正しい表現: 学校の場面では「alumna」または「estudiante」を使用してください。「pupila」を人を指すために使うのは非常にフォーマルか、法的な保護下にある人を指す場合に限られます。日本語の「生徒」にあたる言葉は複数あるため、文脈に応じて使い分ける必要があります。
「ojo」と「pupila」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

