「硬い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “硬い” です “duro” — 物理的に触れてみて、簡単にはへこまない、しっかりとした硬さを持つものを指す場合に最も一般的に使われます。.
Japanese → スペイン語
duro
DOO-rohˈdu.ɾo
adjetivoA1general
物理的に触れてみて、簡単にはへこまない、しっかりとした硬さを持つものを指す場合に最も一般的に使われます。

例文
Esta piedra es muy dura.
この石はとても硬い。
El pan de ayer está duro.
昨日のパンは古くなっている。
Ha sido un año muy duro para nosotros.
私たちにとって、とても厳しい一年だった。
名詞との一致
形容詞として、「duro」は修飾する名詞に合わせて形が変わります。女性名詞には「dura」(例:la cama dura)、男性複数形には「duros」(例:los panes duros)、女性複数形には「duras」(例:las pruebas duras)を使います。
「Difícil」との混同
間違い: “「Duro」は「難しい」という意味にもなり得ますが、試験や問題のような抽象的な難しさには「difícil」の方が適切な場合が多いです。”
正しい表現: 「Un examen difícil」(難しい試験)と言いましょう。「Un examen duro」は、精神的・肉体的な苦労を伴うニュアンスが強くなります。
sólido
adjetivoA2general
物質の状態(固体)を表す場合や、液体や気体ではない、確固とした実体を持つものを指す際に使われます。
例文
El hielo es agua en estado sólido.
氷は固体状態の水です。
rígido
adjetivoB1general
柔軟性がなく、曲がりにくい、または形が変わらない状態を表す場合に使われます。物理的な「硬さ」だけでなく、比喩的な意味でも使われます。
例文
El plástico se vuelve rígido cuando se enfría.
プラスチックは冷えると硬くなります。
「duro」と「rígido」の使い分け
「duro」は触って感じる物理的な硬さ、「rígido」は曲がりにくさや柔軟性のなさを指すことが多いです。例えば、石は「duro」ですが、硬くて曲がらない棒は「rígido」と表現できます。文脈でどちらが適切か判断しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
