Inklingo

「確かな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は確かなです seguro「確かな」が、疑いの余地がなく、間違いなくそうである、という意味で使われる場合に適しています。確信度が高い状況で使います。.

seguro🔊A1

「確かな」が、疑いの余地がなく、間違いなくそうである、という意味で使われる場合に適しています。確信度が高い状況で使います。

詳しく →
cierto🔊A2

「確かな」が、事実として正しい、真実である、という意味で、客観的な事実や情報が正しいことを指す場合に用います。

詳しく →
convencido🔊A2

「確かな」が、話し手自身が強く信じている、疑いがない、という意味で、個人的な確信や信念を表す場合に使うのが適切です。

詳しく →
sólidoB1

「確かな」が、アイデア、計画、証拠などが、根拠がしっかりしていて信頼できる、堅実である、という意味で使われる場合に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

seguro

/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

AdjetivoA1General
「確かな」が、疑いの余地がなく、間違いなくそうである、という意味で使われる場合に適しています。確信度が高い状況で使います。
自信に満ちていて、親指を立てている人。

例文

¿Estás segura de la respuesta?

その答えに確信がありますか?

Estoy seguro de que lo vi aquí.

私はそれをここで見たと確信しています。

Es un hombre muy seguro de sí mismo.

彼はとても自信のある男性だ。

「確信している」と言うときは必ず'Estar'を使う

何かに確信しているという気持ちを表すときは、必ず動詞'estar'を使います。例:「Estoy seguro」(私は確信している)のように使います。'ser'を使うと意味が全く変わってしまうので注意が必要です。

主語や対象に合わせて形を変える

多くのスペイン語の形容詞と同様に、'seguro'も主語や対象に合わせて形を変える必要があります:'seguro'(男性単数)、'segura'(女性単数)、'seguros'(男性複数)、'seguras'(女性複数)。

'Estar'の代わりに'Ser'を使ってしまう

間違い:Soy seguro que la tienda está cerrada.

正しい表現: Estoy seguro de que la tienda está cerrada. 確信しているという一時的な状態や気持ちを話すときは'estar'を使います。

cierto

/syerr-toh//ˈθjeɾto/

AdjetivoA2General
「確かな」が、事実として正しい、真実である、という意味で、客観的な事実や情報が正しいことを指す場合に用います。
太陽が穏やかな青い海の上に地平線上に正確に昇る鮮やかな画像。否定できない固定された事実の確実性を象徴している。

例文

La historia que me contó es cierta.

彼が私に話した話は本当だ。

Es un hecho cierto que el sol sale por el este.

太陽が東から昇ることは確かな事実だ。

No estoy cierto de la hora, déjame revisar.

時間ははっきり分かりません、確認させてください。

位置が重要:名詞の後に使う

何かが「本当だ」または「確実だ」と言いたい場合、「cierto」はそれが説明する人や物の後ろに来ます。例えば、「una noticia cierta」は「本当のニュース」という意味になります。

「Cierto」と「Seguro」の混同

間違い:安全だと感じていることについて「cierto」を使うこと。

正しい表現: 「Cierto」は事実が本当であることに関係します。「Seguro」は、何かについて確信がある場合や、何かが安全である場合に使います。「Este lugar es seguro」(この場所は安全だ)と言い、「cierto」とは言いません。

convencido

kohm-behn-SEE-doh/kombenˈsiðo/

AdjetivoA2General
「確かな」が、話し手自身が強く信じている、疑いがない、という意味で、個人的な確信や信念を表す場合に使うのが適切です。
自信に満ちて腕を組み、決意を固めて決定に確信を持っている様子の、まっすぐ立って微笑んでいる若い人物。

例文

Ella está convencida de que ganaremos el partido.

彼女は私たちが試合に勝つと確信しています。

Los científicos están convencidos de la importancia de este descubrimiento.

科学者たちはこの発見の重要性を確信しています。

¿Estás convencido de tu decisión?

あなたの決定に確信がありますか?

一致が重要

形容詞として、'convencido' は修飾する人や物に合わせて語尾が変化しなければなりません:'convencido' (男性単数)、'convencida' (女性単数)、'convencidos' (男性複数)、'convencidas' (女性複数)。

'de' の使い方

'convencido' の後には、確信している内容を述べる前に、ほぼ必ず 'de' (〜について) が続きます:'Estoy convencido de que...' (私は〜だと確信しています)。

性別の一致忘れ

間違い:La jefa está convencido.

正しい表現: La jefa está convencida. (ボスは女性なので、形容詞は -a で終わらなければなりません。)

sólido

AdjetivoB1General
「確かな」が、アイデア、計画、証拠などが、根拠がしっかりしていて信頼できる、堅実である、という意味で使われる場合に使います。

例文

Ella presentó una prueba sólida ante el juez.

彼女は裁判官の前で確かな証拠を提示しました。

「seguro」と「cierto」の使い分け

「確かな」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が主観的な確信を表す「seguro」と、客観的な事実の正しさを表す「cierto」を混同しがちです。個人的な思い込みや自信には「seguro」、事実として正しいことには「cierto」を使うと区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。