「系統」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “系統” です “circuito” — 「系統」が「(特定の分野の)ネットワーク、界隈、活動範囲」といった意味で使われる場合に適しています。特に、芸術、ビジネス、政治などの分野で使われることが多いです。.
「系統」が「(特定の分野の)ネットワーク、界隈、活動範囲」といった意味で使われる場合に適しています。特に、芸術、ビジネス、政治などの分野で使われることが多いです。
詳しく →「系統」が「(言語、生物などの)系統群、分類群」を指す科学的・学術的な文脈で使われます。言語学や生物学などでよく見られます。
詳しく →「系統」が「(家系、血筋などの)系統、血筋」を意味し、特に親族関係や遺伝について話す際に使われます。母方や父方といった限定的な意味合いで使われることが多いです。
詳しく →「系統」が「(動物の)品種、種類」を指す場合に最も適しています。犬や猫などのペット、家畜について話す際に使われます。
詳しく →seer-KWEE-tohsiɾˈkwito

例文
Ella es una figura importante en el circuito de arte contemporáneo de la ciudad.
彼女はその街の現代アートのネットワーク(界隈)における重要な人物です。
El juez viajó por todo el circuito judicial cubriendo varios casos.
その裁判官は、いくつかの事件を担当しながら、司法管轄区(担当地域)全体を巡回しました。
fah-MEE-lyahsfaˈmiljas

例文
El español y el francés pertenecen a la familia de lenguas románicas.
スペイン語とフランス語はロマンス諸語の系統に属します。
Estudiamos las diferentes familias de insectos en biología.
生物学で、私たちは昆虫の異なる系統(科など)を研究します。
比喩的な用法
科学や言語で使われる場合、'familias'は、人間の家族が親戚を共有するように、共通の起源を持つ関連項目の集まりを意味します。
kos-TAH-dohkosˈtaðo

例文
Ella heredó su talento artístico por el costado materno.
彼女は母方(母の系統)を通じて芸術的才能を相続した。
Por el costado paterno, la familia es de origen italiano.
父方では、その家族はイタリア系である。
前置詞「Por」の使い方
家族の血筋について話すときは、前置詞「por」(~を通じて)を使い、形質や起源がどちらの系統から来たかを示します:「por el costado materno」(母方を通じて)。
RAH-sahˈraθa

例文
Mi perro es de raza pequeña.
私の犬は小型犬種です。
¿Qué raza de caballo prefieres para montar?
乗馬にはどの品種の馬が好きですか?
Pura Raza(純血)
動物が純血種であることを説明するには、「de pura raza」または形容詞として単に「pura raza」というフレーズを使います。これは常に「raza」に合わせて女性形になります。
「系統」の訳語選択でよくある間違い
「系統」をスペイン語に訳す際、特に「circuito」(分野のネットワーク)と「familias」(言語や生物の系統群)の使い分けで迷う学習者が多いようです。前者は活動範囲やコミュニティ、後者は分類学的なグループを指すという違いを意識しましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



