「納屋」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “納屋” です “establo” — 主に馬や牛などの家畜を飼育・保管するための屋根付きの建物を指します。家畜小屋全般を広くカバーする言葉です。.
establo
es-TAH-bloesˈtaβlo

例文
El granjero lleva las vacas al establo por la noche.
農夫は夜、牛を馬小屋(家畜小屋)に連れて行きます。
Huele a paja fresca en el establo.
馬小屋には新鮮な藁の匂いがします。
Limpiaron el establo antes de que llegaran los caballos nuevos.
新しい馬が到着する前に、納屋を掃除しました。
性別と冠詞
'Establo' は -o で終わるため男性名詞です。常に定冠詞 'el' または不定冠詞 'un' を伴います: 'el establo' または 'un establo' です。
'estable' と混同しない
間違い: “'estable' を馬小屋という意味で使ってしまう。”
正しい表現: 'establo' と言いましょう。'Estable' は「しっかりした」「安定した」(安定した関係のように)という意味の形容詞です。
cuadra
KWAA-drahˈkwaðɾa

例文
El jinete limpió la cuadra después de alimentar a los caballos.
騎手は馬に餌をやった後、馬小屋(馬用の小屋)を掃除しました。
Hay diez caballos en la cuadra principal de la hacienda.
牧場の主要な馬小屋には10頭の馬がいます。
granero
grah-NEH-rohɡɾaˈneɾo

例文
El agricultor guardó el maíz cosechado en el granero.
農家は収穫したトウモロコシを納屋(穀物倉庫)に貯蔵しました。
Necesitamos reparar el techo del granero antes de que empiece la temporada de lluvias.
雨季が始まる前に、穀物倉庫の屋根を修理する必要があります。
En las películas antiguas, a menudo bailan en el granero durante las fiestas rurales.
昔の映画では、田舎の祭りの際に納屋で踊るシーンがよくあります。
男性名詞のルール
'granero'は'-o'で終わるため、男性名詞です。必ず男性定冠詞の'el'を前に付けます: 'el granero'。
穀物倉庫と農場を混同する
間違い: “農業施設全体を指すのに'granero'を使うこと。”
正しい表現: 農場全体を指す単語は'granja'です。'Granero'は穀物を保管するための建物一つだけを指します。
「家畜小屋」と「穀物庫」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


