「背骨」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “背骨” です “columna” — 体の背骨、脊柱全体を指す最も一般的な言葉です。解剖学的な文脈で使われます。.
columna
koh-LOOM-nah/koˈlumna/

例文
Tengo un dolor en la columna que no me deja dormir.
眠れないほどの背中の痛みがある。
La columna vertebral protege la médula espinal.
La columna vertebral protege la médula espinal. (脊柱は脊髄を保護する。)
「Vertebral」と単独の「Columna」
背骨について話すとき、スペイン語ではしばしば「columna vertebral」(椎骨の柱)という完全なフレーズが使われますが、日常会話では単に「columna」だけでも通じます。
lomo
/LO-mo//ˈlomo/

例文
El gato arqueó el lomo cuando vio al perro.
猫は犬を見て背中を丸めた。
El título del libro aparece en el lomo.
本のタイトルは背表紙に載っている。
Cargaron las cajas a lomo de mula.
ラバの背中に箱を積んだ。
「A lomo」の使い方
動物に何かを運ばせる場合、「a lomo de」というフレーズを使います。日本語で「〜の背に乗せて」と言うのと似ています。
本の部位
間違い: “La espalda del libro.”
正しい表現: El lomo del libro.
vertebral
/behr-teh-BRAHL//beɾteˈβɾal/

例文
La educación es el eje vertebral de su programa político.
教育は彼らの政治プログラムの枢要な軸です。
Este argumento es la pieza vertebral de mi tesis.
この議論は私の論文の背骨です。
El turismo se convirtió en el elemento vertebral de la economía local.
観光業が地域経済の核となる要素になりました。
「Eje」と「Columna」の使い方
この単語を比喩的に使う場合、「最も重要な部分」を意味するために「eje」(軸)または「columna」(柱)と組み合わせて使うことが非常に一般的です。
直訳
間違い: “「Él es el backbone de la empresa」と言う。”
正しい表現: 「Él es la columna vertebral de la empresa」と言いましょう。スペイン語では、英語が単語一つで済む場合でも、完全なフレーズを使います。
espina
/ess-PEE-nah//esˈpina/

例文
Ese hombre me da mala espina.
あの男には悪い予感がする/信用できない。
Tengo la espina de que algo va a salir mal.
I have a nagging feeling that something is going to go wrong. (何か悪いことが起こりそうな気がしてならない。)
La espina dorsal protege la médula espinal.
The spine protects the spinal cord. (背骨は脊髄を保護する。)
比喩的な使い方
「気持ち」を意味する比喩的な意味で使われる場合、ほとんど常に「mala」(悪い)と共に現れます。
infraestructura
/een-frah-ehs-trook-too-rah//iɱfɾaestɾukˈtuɾa/

例文
La ciudad necesita invertir más dinero en su infraestructura.
その都市はインフラストラクチャにもっと投資する必要がある。
La infraestructura vial incluye puentes, túneles y carreteras.
道路インフラストラクチャには、橋、トンネル、高速道路が含まれる。
Una buena infraestructura digital es esencial para el trabajo remoto.
良好なデジタルインフラストラクチャは、リモートワークに不可欠である。
常に女性名詞
長い単語ですが、'a'で終わるため女性名詞です。常に 'la' または 'una' を伴います。
隠れた「E」
スペイン語では、'S'の音で始まり、その後に子音が続く単語は、通常、前に「E」が必要です。「infra-structura」ではなく、「infra-E-structura」となっていることに注意してください。
「E」の音
間違い: “La infrastructura es vieja.”
正しい表現: La infraestructura es vieja. 「structura」の前に「e」を付けるのを忘れないでください。スペイン語話者にとっては、その方が自然に聞こえます。
「columna」と「lomo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




