「脱走」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “脱走” です “fuga” — 刑務所や拘束場所からの計画的・偶発的な逃亡、または一般的に「逃げること」全般を指す場合に使われます。犯罪や緊急事態の文脈でよく使われます。.
Japanese → スペイン語
fuga
FOO-gah/ˈfu.ɣa/
nounA2general
刑務所や拘束場所からの計画的・偶発的な逃亡、または一般的に「逃げること」全般を指す場合に使われます。犯罪や緊急事態の文脈でよく使われます。

例文
La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.
警察は泥棒たちが屋根伝いに逃げ出すのを阻止した。
El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.
犬は開いていたドアを利用して逃げ出した(逃亡した)。
Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.
昨夜、刑務所から大規模な囚人の脱走があった。
'Darse a la Fuga' の使い方
この決まった言い回しは「素早く逃げる」という意味です。動詞 'dar'(与える)を再帰的に使用し、動作が主語に集中していることを示します。
'Fuga' と 'Escapada' の混同
間違い: “短い計画的な旅行や休暇に 'fuga' を使うこと。”
正しい表現: 週末旅行や短い休暇には 'escapada' を使います。'Fuga' は危険や監禁からの逃亡を意味します。
evasión
nounB1general
特に刑務所や厳重に管理された場所からの「脱出行為」に焦点を当てた言葉です。計画性や、そこから逃れるという行為そのものを強調します。
例文
La evasión de los prisioneros ocurrió durante la noche.
囚人たちの脱走は夜中に起こった。
「fuga」と「evasión」の使い分け
「fuga」はより広範な「逃亡」や「逃げること」を指すのに対し、「evasión」は特に「脱出」という行為に焦点を当てます。刑務所からの脱走のように、計画的で意図的な脱出の場合は「evasión」がより適切ですが、単に「逃げた」という事実を伝えたい場合は「fuga」も使えます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
