「漏出」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “漏出” です “fuga” — 物質が予期せず外部に流出する、物理的な「漏れ」や「流出」を指す場合に使います。特に、配管や容器からの漏れなど、具体的な状況を想定している場合に適しています。.
Japanese → スペイン語
fuga
FOO-gah/ˈfu.ɣa/
sustantivoB1general
物質が予期せず外部に流出する、物理的な「漏れ」や「流出」を指す場合に使います。特に、配管や容器からの漏れなど、具体的な状況を想定している場合に適しています。

例文
Llamamos al fontanero porque había una fuga de agua en el baño.
バスルームに水の漏れがあったので、配管工を呼びました。
La fuga de gas era tan pequeña que apenas se podía oler.
ガスの漏れは非常に小さく、ほとんど匂いを嗅ぐことができなかった。
El contador registró una fuga eléctrica en la casa.
メーターは家の中の電気の漏れを記録した。
漏れを表す動詞
漏れるという動作を表すには、あまり一般的でない動詞 'fugar' よりも、'escaparse'(逃げる/漏れる)や 'gotear'(滴る)を使う方が一般的です。
偽りの共通語(False Cognate)への注意
間違い: “'fuga' が英語の 'fog'(霧)を意味すると考えること。”
正しい表現: スペイン語で「霧」を意味する単語は 'niebla' です。'fuga' は「逃亡」または「漏れ」を意味することを覚えておきましょう。
sustantivoB2general
「fuga」ほど具体的な状況を特定せず、単に「損失」や「漏れていること」を一般的に指す場合に用いられます。原因や場所が不明確な場合や、単に結果としての損失を述べたい場合に使われます。
例文
Hay pérdidas de agua en el baño.
浴室に水の漏れがある。
「fuga」と「pérdidas」の使い分けについて
学習者が最も混同しやすいのは、「fuga」が具体的な「漏れ」の発生源に焦点を当てるのに対し、「pérdidas」はより一般的な「損失」や「漏れている事実」を指す点です。具体的な流出を伝えたいなら「fuga」、単に漏れている状態を伝えたいなら「pérdidas」を選ぶと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
