「損害」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “損害” です “daño” — 物理的な破壊や、物、人、動物、植物などへの具体的な危害や損傷を表す場合に使います。.
daño
例文
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
その嵐は農作物に大きな損害を与えた。
例文
La compañía tuvo que absorber la pérdida de diez millones de euros.
その会社は1000万ユーロの損失を吸収しなければならなかった。
costo
KOHS-tohˈkos.to

例文
La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.
その決定は、大統領にとって非常に大きな政治的代償となりました。
El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.
成功は収められたが、個人的な時間において計り知れない犠牲を伴った。
比喩的な用法
この意味は、努力や結果を表し、しばしば'emocional'(感情的な)や'humano'(人的な)といった抽象名詞と組み合わせて使われます。
perjuicio
per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

例文
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
タバコは肺に大きな損害を与えます。
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
運輸ストライキは、その都市に経済的損失をもたらしました。
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
裁判官は損害賠償と損失の支払いを命じました。
それは「モノ」であり、「コト」ではない
「Perjuicio」は名詞(モノ)です。誰かを害する行為を表現したい場合は、関連する動詞「perjudicar」を使用してください。
「En perjuicio de」の使い方
このフレーズは、誰かが行動によってどのように傷つけられているかを示すために使われます。「~の犠牲になって」や「~の不利になるように」と考えてください。
「Prejuicio」との混同
間違い: “「prejuicio」(偏見)を意味するのに「perjuicio」を使ってしまう。”
正しい表現: 「perjuicio」は損害や損失を意味します。「prejuicio」は、先入観や社会的な偏見を意味します。
siniestro
see-nee-ESS-trohsiˈnjestɾo

例文
El seguro no cubrirá el siniestro si el conductor estaba bebido.
もし運転手が酔っていたら、保険は事故をカバーしません。
Tras el incendio, el edificio fue declarado siniestro total.
After the fire, the building was declared a total loss.(火災の後、その建物は全損と宣言されました。)
Hubo varios siniestros en la carretera debido a la lluvia.
There were several accidents on the road due to the rain.(雨のため、道路でいくつかの事故がありました。)
常に男性形
「事故」を意味する名詞として使用する場合、常に男性形です:「el siniestro」。
フォーマル vs. インフォーマル
間違い: “友人に「tuve un siniestro」と言う。”
正しい表現: 正しいですが、非常に「保険用語」のように聞こえます。カジュアルな会話では「tuve un accidente」と言いましょう。
lesión
例文
El jugador tiene una lesión en el tobillo.
選手は足首に怪我をしています。
「daño」と「perjuicio」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


