Inklingo

「臆病者」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は臆病者です cobarde最も一般的で直接的な「臆病者」を表す言葉です。恐怖心から逃げたり、困難に立ち向かわなかったりする人を指します。.

Japanese → スペイン語

cobarde

koh-BAR-deh/koˈβarðe/

名詞A2一般的
最も一般的で直接的な「臆病者」を表す言葉です。恐怖心から逃げたり、困難に立ち向かわなかったりする人を指します。
目の大きく見開かれた恐怖の表情をしたシンプルな漫画のキャラクターが、前方の道が晴れて明るいにもかかわらず、パニックになって肩越しに振り返りながら急速に逃げている。

例文

No seas un cobarde y enfrenta tus miedos de una vez.

臆病者にならず、すぐに恐怖に立ち向かいなさい。

Todos la llamaron cobarde cuando se negó a saltar.

彼女が飛び降りるのを拒んだとき、皆は彼女を臆病者と呼んだ。

人との一致

「cobarde」が人(名詞)を指す場合、冠詞をその人の性別に合わせる必要があります。「el cobarde」(男性)または「la cobarde」(女性)です。

冠詞の間違い

間違い:Ella es un cobarde.

正しい表現: Ella es una cobarde.

gallinas

/gah-YEE-nahs//ɡaˈʝinas/

名詞B1口語的
集団で使われ、何かをするのを恐れている人々、特に「チキン!」のようにからかったり、勇気を促したりする際に用いられます。
大きな木の陰に隠れ、心配そうな表情で外を見ている小さな人影。

例文

No sean gallinas, el agua no está tan fría.

チキンになるなよ、水はそれほど冷たくないぞ。

Ellos son unos gallinas y no quisieron entrar a la casa vieja.

Ellos son unos gallinas y no quisieron entrar a la casa vieja.

「隠れた」性別

誰かを 'gallina'(臆病者)と呼ぶ場合、たとえ男性グループについて話していても、単語は女性形(-a)のままです。'ellos son unos gallinas' と言います。

ratón

名詞B1口語的・比喩的
非常に臆病で、些細なことにも怯える人を、比喩的に「ネズミ」に例えて表現する際に使われます。特に、大胆な行動を促す文脈で使われることが多いです。

例文

¡No seas un ratón! Atrévete a probar la montaña rusa.

ネズミみたいになるな!ジェットコースターに挑戦するんだ。

「cobarde」と「ratón」の使い分け

「cobarde」は一般的な臆病さを指しますが、「ratón」はより比喩的で、些細なことにも怯える様子を強調します。恐怖の度合いや、相手をからかうニュアンスがあるかで使い分けるのがポイントです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。