「苦労」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “苦労” です “afán” — 「afán」は、日々の仕事や生活における忙しさや、それに伴う骨の折れるような努力や大変さを指す場合に最も適しています。.
Japanese → スペイン語
afán
nounB2
「afán」は、日々の仕事や生活における忙しさや、それに伴う骨の折れるような努力や大変さを指す場合に最も適しています。
例文
Olvidó sus penas en el afán del trabajo diario.
彼は日々の仕事の骨折りの中で悲しみを忘れました。
trabajos
trah-BAH-hostɾaˈβa.xos
nounB1
「trabajos」は、特に過去に耐え忍んだ困難や、達成のために多大な労力や努力を要した状況を表す際に使われます。

例文
La construcción de las pirámides requirió grandes trabajos.
ピラミッドの建設には多大な労力(努力)が必要でした。
Sus trabajos para lograr la paz fueron reconocidos.
彼の平和を達成するための努力は認められました。
比喩的・形式的な用法
この意味は、有給の雇用だけでなく、激しい精神的または肉体的な努力を比喩的に表現するためによく使われます。
pena
PEH-nahˈpena
nounB1
「pena」は、苦労や困難そのものよりも、それが「〜する価値がある」という文脈で、労力に見合う結果や満足感を表す際に使われることが多いです。

例文
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
新しい言語を学ぶことは労力に見合う価値がある。
Merece la pena visitar ese museo.
あの美術館を訪れる価値はある。
A duras penas llegamos a tiempo.
私たちはかろうじて時間通りに到着した。
「afán」と「trabajos」の使い分け
多くの学習者が、日常的な忙しさや仕事上の苦労を指す場合に「trabajos」を使いがちですが、そのような状況には「afán」を使うのがより自然です。「trabajos」は、より大きな困難や達成のために費やされた努力を指す傾向があります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

