Inklingo

「蓋」のスペイン語

Japanese → スペイン語

tapa

TAH-pah/ˈtapa/

名詞A2一般的
主に瓶や鍋、箱などの「蓋」全般を指し、取り外し可能なものを広くカバーします。
ガラス製の保存瓶の上に軽く乗せられたシンプルな銀色の金属製の蓋。

例文

Cierra el bote con su tapa para que no se seque.

乾燥しないように、瓶には蓋をしてください。

La tapa de la botella está rota.

ボトルのキャップが壊れている。

Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.

水が沸騰しているか見るために、鍋の蓋を取る必要があります。

tapadera

ta-pa-DE-ra/tapaˈðeɾa/

名詞A2一般的
特に鍋やフライパン、ボウルなどの調理器具や容器の「蓋」を指す場合に使われます。
取っ手のついた光沢のある金属製の蓋が鍋の上に乗っている様子。

例文

Pon la tapadera en la olla para que el agua hierva más rápido.

鍋に蓋をして、お湯が早く沸くようにしてください。

No encuentro la tapadera de este recipiente de plástico.

I can't find the lid for this plastic container.(このプラスチック容器の蓋が見つかりません。)

Ten cuidado, la tapadera está muy caliente.

Be careful, the lid is very hot.(気をつけて、蓋はとても熱いです。)

常に女性名詞

この単語は「a」で終わる女性名詞です。たとえそれが覆う対象(例:「un frasco」- 瓶)が男性名詞であっても、常に「la」または「una」と共に使用する必要があります。

Tapa vs. Tapadera

「tapa」は一般的なカバーを指す言葉ですが、「tapadera」は特に鍋やフライパンなどの特定の容器に合うように作られた蓋を指します。

性別誤り

間違い:El tapadera.

正しい表現: La tapadera. -deraで終わる単語のほとんどはスペイン語で女性名詞であることを覚えておきましょう。

「tapa」と「tapadera」の使い分け

「tapa」はより一般的な「蓋」を指しますが、「tapadera」は特に調理器具の蓋を指すことが多いです。鍋やフライパンの蓋には「tapadera」を使うのがより自然ですが、「tapa」でも間違いではありません。文脈に応じて使い分けると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。