「薄暗い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “薄暗い” です “oscuro” — 光量が少なく、はっきり見えない状態を表す場合に最も一般的に使われます。物理的な暗さを指す場合に使います。.
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

例文
Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.
地下室はとても暗くて、鍵が見つかりませんでした。
Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.
私は暗くミステリアスなトーンの映画が好きです。
No salgas después de que oscurezca.
暗くなったら(暗くなったら)外に出ないでください。
性数一致
形容詞である 'oscuro' は、修飾する名詞と常に一致しなければなりません。女性名詞には 'oscura'(例:la noche oscura)、男性複数形には 'oscuros'、女性複数形には 'oscuras' を使用します。
性数一致の忘れ
間違い: “La noche es oscuro.”
正しい表現: La noche es oscura. (noche は女性名詞なので、形容詞は 'a' で終わらなければなりません。)
sombrío
/som-BREE-oh//somˈbɾi.o/

例文
Caminamos por un sendero sombrío en el bosque.
森の中の日陰の小道を歩きました。
La habitación era sombría y solo tenía una pequeña ventana.
部屋は薄暗く、小さな窓が一つしかなかった。
Prefiero los jardines sombríos durante el verano.
夏は日陰の庭の方が好きです。
名詞との一致
この単語は、それが説明する名詞に合わせて変化します。男性名詞(例:el bosque)には 'sombrío' を、女性名詞(例:la calle)には 'sombría' を使います。
複数形
複数のものを説明する場合は、末尾に 's' を付けます:'sombríos' または 'sombrías'。
'Sombra' との混同
間違い: “Hay mucho sombrío aquí.”
正しい表現: Hay mucha sombra aquí. (名詞の「日陰」には 'sombra' を使い、「日陰の」という場所を表す形容詞には 'sombrío' を使います)。
「oscuro」と「sombrío」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

