Inklingo

「融合する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

fusionar

foo-syoh-nahrfusjoˈnaɾ

verbB1general
スタイル、味、アイデアなどが組み合わさって新しいものが生まれる場合に「fusionar」を使います。企業合併など、組織の結合にも使われます。
青と黄色の異なる色の液体が混ざり合い、緑色のプールになる様子。

例文

Las dos empresas se van a fusionar el próximo mes.

その2社は来月合併する予定です。

El restaurante intenta fusionar la comida japonesa con la peruana.

そのレストランは日本食とペルー料理を融合させようとしています。

Es posible fusionar estos dos metales a una temperatura muy alta.

非常に高い温度でこれらの2つの金属を融解させることが可能です。

「se」を使った「fusionar」の使い方

2つのものが互いに融合することを言いたい場合は、「fusionarse」を使います。例:「Las piezas se fusionaron」(部品が融合した)。これは、日本語の「〜が〜と融合する」という受動的なニュアンスに近い場合があります。

「con」を使った接続

一方のものを他方に融合させる際に「con」(〜と)を使います。「Fusionamos el jazz con el flamenco」(私たちはジャズとフラメンコを融合させます)。これは、日本語で「〜と〜を組み合わせる」と言う時の「と」に相当します。

「mezclar」と「fusionar」の混同

間違い:Mezclamos las dos compañías.

正しい表現: Fusionamos las dos compañías. 「Mezclar」は単に混ぜ合わせることで、例えば水と油のように混ざるだけで別々のままですが、「fusionar」はそれらが一体となって新しい一つの実体になることを意味します。日本語で言うと、「混ぜる」と「合併する・融合する」の違いに似ています。

fundir

foon-DEERfunˈdiɾ

verbB2general
物理的に2つ以上のものが溶け合って1つになる、または組織が統合される場合に「fundir」を使います。特に金属などが溶けて混ざり合う様子を表す際に適しています。
青と黄色の2つの異なる色の絵の具の滴が混ざり合って緑色になる様子をカラフルに描いた絵本風のイラスト。

例文

Las dos empresas se fundieron en una gran corporación.

その2社は一つの巨大な企業に統合されました。

El horizonte funde el mar con el cielo.

The horizon blends the sea with the sky.

Se fundieron en un largo abrazo.

They melted/merged into a long embrace.

比喩的な「溶ける」

スペイン語では、英語の 'melt' と同様に、'fundir' を比喩的に使用します。これは、物事が非常に近くなり、一つになることを示唆します。

「fusionar」と「fundir」の使い分け

「fusionar」は、アイデアやスタイル、組織などが組み合わさる場合に広く使われます。一方、「fundir」は、物理的に溶け合って一体化する、または組織が完全に統合される、というニュアンスが強いです。どちらも「結合する」という意味ですが、具体的な状況でどちらがより適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。