「鋳造する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “鋳造する” です “fundir” — 金属などの材料を溶かして、型に流し込む、または液体状にする場合に使う「鋳造する」です。特に、材料を溶かすプロセスに焦点があります。.
fundir
foon-DEERfunˈdiɾ

例文
Tienes que fundir el metal antes de verterlo en el molde.
型に流し込む前に金属を溶かす必要があります。
Tienes que fundir la mantequilla en una sartén.
Tienes que fundir la mantequilla en una sartén.
El calor extremo fundió el asfalto de la calle.
El calor extremo fundió el asfalto de la calle.
Están fundiendo bronce para hacer la estatua.
They are casting bronze to make the statue.
Fundir vs. Fundirse
何かを溶かす場合は 'fundir' を使いますが、自分で溶ける場合(例:太陽の下でアイスクリームが溶ける)は 'se' をつけた形(fundirse)を使います。
規則的な -ir 動詞の活用
この単語は -ir で終わる動詞の標準的なパターンに従うため、活用は非常に予測しやすいです。
氷にのみ 'fundir' を使う
間違い: “El hielo se fundió.”
正しい表現: これは正しいですが、氷の場合は 'derretirse' の方がはるかに自然です。主に金属、チーズ、ワックスを溶かす場合に 'fundir' を使用してください。
vaciar
bah-syahrbaˈθjaɾ

例文
El artista vació el bronce fundido en el molde.
その芸術家は溶けたブロンズを型に鋳造した。
El artista vació el bronce en el molde.
その芸術家はブロンズを型に鋳造した。
Están vaciando el hormigón para los cimientos.
彼らは基礎のためにコンクリートを注いでいる/鋳造している。
専門的な用法
「vaciar」は通常「取り出す」を意味しますが、芸術や建築の専門分野では、型に流し込んで形を作ることを意味します。これは、容器の液体を特定の形に「空にする」と考えると分かりやすいでしょう。
「fundir」と「vaciar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

