「捨てる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “捨てる” です “deshacerse” — 不要になった物や、もはや必要でなくなった物を処分する際に使います。物理的な物だけでなく、抽象的なもの(例:悪い習慣)にも使えます。.
deshacerse
/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

例文
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
この古い家具を処分する必要があります。
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
彼女は喫煙という悪い癖を振り払った。
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
どうしてその古い車を処分しないの?
必須の前置詞「de」
「捨てる」という意味で「deshacerse」を使う場合、必ず前置詞「de」(~から)を後に続ける必要があります。これは「何かから自分自身を解き放つ(undo oneself from something)」と考えると分かりやすいでしょう。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (間違い)”
正しい表現: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (正しい。なぜなら、捨てるという行為の焦点が主語自身にあるためです。)
deshacerme
/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

例文
Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.
私はこれら古い服を全部捨てなければならない。
No puedo deshacerme de este recuerdo.
この記憶を消すことはできない。
必須の「de」
この単語を「~を取り除く」という意味で使うときは、取り除く対象の物の直前に必ず「de」を置かなければなりません。
なぜ語尾に「me」が付くのか?
「me」は「自分自身」を意味します。まだ起こっていない動作(「~したい」「~する必要がある」の後など)の場合、「me」は基本動詞の語尾に付けられます。
「de」の欠落
間違い: “Quiero deshacerme mi coche.”
正しい表現: Quiero deshacerme DE mi coche. なぜならスペイン語では、何かを「~の中から」取り除くという構造になるからです。
deshacerte
/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

例文
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
君はそれらの古い靴を捨てる必要があるよ。
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
悲しい思い出を振り払うのは難しい。
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
その車をいつ手放すつもり?
語尾の「te」について
「te」は「あなた自身を」という意味です。動詞の最後についているのは、「puedes」(~できる)や「tienes que」(~しなければならない)のような他の動詞の後に続くためです。
魔法の単語「de」
「~を捨てる」と言うためには、「deshacerte」の後に必ず「de」を続けなければなりません。これがないと、スペイン語話者には文が不完全に聞こえます。
「de」の欠落
間違い: “Tienes que deshacerte la ropa.”
正しい表現: Tienes que deshacerte DE la ropa. (「捨てる」という意味の場合は必ず「de」を使います。)
deshazte
/des-AHS-teh//desˈaste/

例文
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
その古いテレビはもう動かないから捨てなさい。
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
恐れを捨てて、勝ち取りに行こう!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
臭くなる前にゴミを捨てなさい。
命令形+代名詞
'Deshaz' は「undo(元に戻す)」の命令形であり、'te' は「あなた」を意味します。これらがくっつくと一語の 'deshazte' になります。
魔法の単語 'de'
この単語を使って「〜を捨てる」と言う場合、必ず後に 'de' を付けなければなりません。例: 'Deshazte DE la caja' (その箱を捨てなさい)。日本語の「〜を」に相当する助詞のようなものだと考えてください。
'de' の欠落
間違い: “Deshazte la basura.”
正しい表現: Deshazte DE la basura. スペイン語では、何かを「捨てる」際には必ず「〜の(de)」を伴います。
不規則形のスペルミス
間違い: “Deshácete”
正しい表現: Deshazte. 基本となる命令形は 'deshaz'(deshaceではない)なので、この短い不規則形が維持されます。
tirar
/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

例文
El niño no paraba de tirar la pelota.
その男の子はボールを投げるのをやめなかった。
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
この古い箱をゴミ箱に捨てる必要があります。
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
嵐の間、風が木をなぎ倒した。
ゴミを捨てる際の「Tirar」の使い方
何かを捨てることについて話す場合、「tirar a la basura」(ゴミ箱に捨てる)という構成をよく使います。
投げることと落とすこと
間違い: “誤って何かを「落とす」という意味で「tirar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「dejar caer」や「se me cayó」を使いましょう。「Tirar」は意図があることを示唆します。
tire
TEE-rehˈti.ɾe

例文
No quiero que él tire el resto de la comida.
彼が残りの食べ物を捨てるのは望ましくありません。
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
彼があの古い車にお金を浪費しないことを願っています。
お金を浪費すること
「お金を浪費する」や「時間を浪費する」と言う場合、スペイン語では日常会話でdesperdiciarの直接的な代わりとしてtirarが使われることがよくあります。
「deshacerse」と「tirar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





