Inklingo

「投げる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は投げるです echar物を放り投げる、捨てる、または何かを投げ入れる一般的な表現です。最も幅広く使われます。.

echar🔊A1

物を放り投げる、捨てる、または何かを投げ入れる一般的な表現です。最も幅広く使われます。

詳しく →
tirar🔊A1

物を投げ飛ばす、または投げ捨てる際に使われる、非常に一般的な動詞です。

詳しく →
lanzar🔊A1

物を勢いよく投げたり、打ち出したりする際に使われます。スポーツや投射物によく使われます。

詳しく →
echa🔊A2

現在形(él/ella/usted)で、物を放り投げる、打ち出すという意味で使われます。

詳しく →
lanza🔊A2

現在形(él/ella/usted)で、物を勢いよく投げる、打ち出すという意味を表します。

詳しく →
tira🔊A1

現在形(él/ella/usted)で、物を投げる、投げ捨てるという意味で使われます。

詳しく →
eche🔊A2

接続法現在形(yo/él/ella/usted)で、物を投げたり放り投げたりする、または火にくべたりする際に使われます。

詳しく →
tire🔊A1

接続法現在形(yo/él/ella/usted)で、物を軽く放る、または投げ捨てる際に使われます。

詳しく →
arrojar🔊B1

力や激しさをもって物を投げたり、投げ捨てたりする際に使われる、ややフォーマルな表現です。

詳しく →
echarle🔊B2

「視線を投げる」という比喩的な意味で使われる特別な表現です。注意を向ける、様子を見る、という意味合いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

echar

eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

verbA1general
物を放り投げる、捨てる、または何かを投げ入れる一般的な表現です。最も幅広く使われます。
一人の人が明るい青空を背景に、小さな赤いボールを高く空中に向かって投げている。

例文

Ella echó la pelota al perro en el parque.

彼女は公園で犬にボールを投げた。

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

ゴミは青い容器に捨ててください。

文字通りの動作

'echar' の最も基本的な使い方は、単に物体を空中に動かすことを意味し、'tirar' と似ていますが、しばしば力が弱かったり、破壊的でない動作を暗示します。

tirar

tee-RAHRtiˈɾaɾ

verbA1general
物を投げ飛ばす、または投げ捨てる際に使われる、非常に一般的な動詞です。
明るい晴れた日に、明るい赤いボールを空高く楽しそうに投げている漫画の子供。

例文

El niño no paraba de tirar la pelota.

その男の子はボールを投げるのをやめなかった。

Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.

この古い箱をゴミ箱に捨てる必要があります。

El viento tiró el árbol durante la tormenta.

嵐の間、風が木をなぎ倒した。

ゴミを捨てる際の「Tirar」の使い方

何かを捨てることについて話す場合、「tirar a la basura」(ゴミ箱に捨てる)という構成をよく使います。

投げることと落とすこと

間違い:誤って何かを「落とす」という意味で「tirar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar caer」や「se me cayó」を使いましょう。「Tirar」は意図があることを示唆します。

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbA1general
物を勢いよく投げたり、打ち出したりする際に使われます。スポーツや投射物によく使われます。
決意の表情をした若い人が、明るい赤いボールを高く空中に投げている様子。

例文

El niño lanzó la pelota muy lejos.

男の子はボールをとても遠くまで投げた。

Tenemos que lanzar el ancla antes de que empiece la tormenta.

嵐が始まる前に錨を下ろさなければならない。

綴りの変更ルール(CからZへ)

'z' の音を一定に保つため、'lanzar' は、後に母音 'e' が続く場合、'z' を 'c' に変更します。これは過去形(点過去)の一人称単数形(lancé)と、願望や命令で使われる特殊な形(接続法)でのみ起こります。

echa

EH-chahˈe.tʃa

verbA2general
現在形(él/ella/usted)で、物を放り投げる、打ち出すという意味で使われます。
青いボールを空高く熱心に投げ上げている子供。

例文

El pescador echa la red al mar.

漁師は海に網を投じます。

Ella echa una piedra al río.

彼女は川に石を投げます。

lanza

LAHN-sah/ˈlanθa/ (Spain) /s/ / (Latin America)

verbA2general
現在形(él/ella/usted)で、物を勢いよく投げる、打ち出すという意味を表します。
空中を急速に飛ぶ固い赤いボールを示し、投げる動作を描写したイラスト。

例文

Ella lanza la pelota muy alto.

彼女はボールをとても高く投げる。

La empresa lanza su nueva aplicación mañana.

その会社は明日、新しいアプリケーションを打ち出す。

¡Lanza el anzuelo al agua!

フックを水中に投げ込め!

ZからCへの綴り字ルール

スペイン語で 'z' の音([s]または[θ])を一貫させるため、'z' の直後に母音 'e' が続く場合は 'c' に変更する必要があります。これは点過去の一人称単数('lancé')と現在接続法全体(例:'que yo lance')で起こります。

tira

TEE-rahˈti.ɾa

verbA1general
現在形(él/ella/usted)で、物を投げる、投げ捨てるという意味で使われます。
子供が明るい赤いボールを前方に力強く投げている単純なイラスト。

例文

Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.

彼女はいつも犬が走れるようにボールを投げる。

¡Tira esa botella a la basura!

そのボトルをゴミ箱に捨てろ!

El motor tira mucho humo cuando arranca.

エンジンは始動するときに多くの煙を出す。

命令形

「tira」は「tú」(君、親しい相手)に対する命令形です。友達に何かを投げたり引いたりするように言うときに使います:「¡Tira la puerta!」(ドアを引け!)。

投げることと脱ぐことの混同

間違い:服を「脱ぐ」という意味で「tirar」を使ってしまうこと(Quiero tirar mi chaqueta)。

正しい表現: 服の場合は「quitarse」や「sacarse」を使う方が安全で明確です。「Quiero quitarme mi chaqueta.」(私はジャケットを脱ぎたい。)

eche

AY-chayˈe.t͡ʃe

verbA2general
接続法現在形(yo/él/ella/usted)で、物を投げたり放り投げたりする、または火にくべたりする際に使われます。
緑の野原で明るい赤いボールを空高く投げ上げている陽気なキャラクターの高品質な絵本イラスト。

例文

¡Eche más leña al fuego, por favor!

火にもっと薪をくべなさい!

Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.

母は私がスープの塩を減らすことを望んでいます。

No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.

今日はガソリンを入れないつもりだ、タンクは満タンだから。

動詞 'echar' の形

'Eche' は、願望、疑念、または「私 (yo)」「彼/彼女 (él/ella)」「あなた(丁寧形 usted)」に対する命令を表現するときに使われる特別な動詞の形(接続法)です。

丁寧な命令形 (Usted)

大人やあまり親しくない人に対して丁寧に命令するときは 'eche' を使います: 'Eche la basura' (ゴミを捨てなさい)。

Eche と Echa の混同

間違い:丁寧な相手 (usted) に対して非丁寧な命令形 'echa' を使うこと: 'Echa usted la sal'。

正しい表現: 丁寧な命令形では接続法を使わなければなりません: 'Eche usted la sal' (塩を加えてください)。

tire

TEE-rehˈti.ɾe

verbA1formal
接続法現在形(yo/él/ella/usted)で、物を軽く放る、または投げ捨てる際に使われます。
子供が小さな赤いボールを空高く楽しそうに投げている様子。

例文

Quiero que usted tire la pelota lejos.

あなたがボールを遠くに投げてほしいです。(丁寧な表現)

¡Tire la llave aquí, por favor!

鍵をここに投げて(置いて)ください!

Espero que no tire el vaso.

グラスを落とさないといいのですが。

「tire」がここで意味するもの

「Tire」は、誰か(私、彼、彼女、またはあなた(丁寧体))が何かを投げることに対する願望、希望、または不確実性を表現するときに使われる特別な動詞の形(接続法現在)です。

丁寧な命令形

「Tire」はまた、「あなた」(usted)に対する丁寧な命令形でもあり、「投げろ!」という意味になります。

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verbB1formal
力や激しさをもって物を投げたり、投げ捨てたりする際に使われる、ややフォーマルな表現です。
湖に石を投げ込み、大きな水しぶきを上げている人の写真。

例文

El atleta arrojó la jabalina muy lejos.

選手はやりを遠くまで投げた。

No arrojes basura al suelo.

ゴミを地面に捨てないでください。

Se arrojó al agua para salvar al niño.

彼は子供を助けるために水に飛び込んだ。

ArrojarとTirarの違い

「Arrojar」は一般的な言葉である「tirar」よりも、よりフォーマルで、より強い力や激しさを伴う投げる行為を意味します。

動作と移動

「se」と共に使う場合(arrojarse)、それは人がどこかに飛び込む、ダイブすることを意味します。

Arrodillarとの混同

間違い:Me arrojo para rezar.

正しい表現: Me arrodillo para rezar。(Arrojarは投げる、arrodillarはひざまずく、という意味です)。

echarle

eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

verbB2idiomatic
「視線を投げる」という比喩的な意味で使われる特別な表現です。注意を向ける、様子を見る、という意味合いです。
好奇心旺盛で大きな目をした漫画のキャラクターが、明るい黄色のドアの枠の周りから素早く頭をのぞかせ、見えない何かを見ている様子。

例文

Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.

私が夕食を作っている間、子供たちから目を離していてください。

Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.

手助けが必要なら、喜んで手を貸します(あなたに)。

「投げる」の動詞の使い分けについて

最も一般的な間違いは、単純な「投げる」という動作に対して、文脈やニュアンスを考慮せずに単語を選んでしまうことです。特に、echar, tirar, lanzarは頻繁に登場しますが、echarはより日常的、lanzarは勢いや推進力を伴う場合、tirarは投げ捨てるニュアンスが強い傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。