「振り払う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “振り払う” です “deshacerse” — 不要な物や厄介な物事を「処分する」「取り除く」という一般的な意味で「振り払う」を表現したい場合に使用します。所有格を伴わない基本的な形です。.
不要な物や厄介な物事を「処分する」「取り除く」という一般的な意味で「振り払う」を表現したい場合に使用します。所有格を伴わない基本的な形です。
詳しく →「deshacerse」と同様に、不要な物や状況を「取り除く」「解消する」という意味で「振り払う」を表現できますが、こちらは直接目的語をとる形です。
詳しく →相手(君)に対して、不要な物や厄介な物事を「処分する」「取り除く」ように指示または助言する際に「振り払う」の意味で使います。二人称単数形です。
詳しく →相手(君)に、不要な物や厄介な物事を「処分しろ」「捨てろ」と命令する際に「振り払う」の意味で使います。「deshacerte」の命令形です。
詳しく →dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

例文
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
この古い家具を処分する必要があります。
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
彼女は喫煙という悪い癖を振り払った。
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
どうしてその古い車を処分しないの?
必須の前置詞「de」
「捨てる」という意味で「deshacerse」を使う場合、必ず前置詞「de」(~から)を後に続ける必要があります。これは「何かから自分自身を解き放つ(undo oneself from something)」と考えると分かりやすいでしょう。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (間違い)”
正しい表現: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (正しい。なぜなら、捨てるという行為の焦点が主語自身にあるためです。)
des-ah-SEHRdesaˈθeɾ

例文
Necesito deshacer esta pila de papeles.
この紙の山を片付ける必要があります。
Necesito deshacerme de esta ropa vieja.
これらの古い服を処分する必要があります。
No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!
彼を振り払うことができなかった、彼は話し続けたんだ!
des-ah-SAYR-tehdesaˈseɾte

例文
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
君はそれらの古い靴を捨てる必要があるよ。
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
悲しい思い出を振り払うのは難しい。
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
その車をいつ手放すつもり?
語尾の「te」について
「te」は「あなた自身を」という意味です。動詞の最後についているのは、「puedes」(~できる)や「tienes que」(~しなければならない)のような他の動詞の後に続くためです。
魔法の単語「de」
「~を捨てる」と言うためには、「deshacerte」の後に必ず「de」を続けなければなりません。これがないと、スペイン語話者には文が不完全に聞こえます。
「de」の欠落
間違い: “Tienes que deshacerte la ropa.”
正しい表現: Tienes que deshacerte DE la ropa. (「捨てる」という意味の場合は必ず「de」を使います。)
des-AHS-tehdesˈaste

例文
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
その古いテレビはもう動かないから捨てなさい。
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
恐れを捨てて、勝ち取りに行こう!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
臭くなる前にゴミを捨てなさい。
命令形+代名詞
'Deshaz' は「undo(元に戻す)」の命令形であり、'te' は「あなた」を意味します。これらがくっつくと一語の 'deshazte' になります。
魔法の単語 'de'
この単語を使って「〜を捨てる」と言う場合、必ず後に 'de' を付けなければなりません。例: 'Deshazte DE la caja' (その箱を捨てなさい)。日本語の「〜を」に相当する助詞のようなものだと考えてください。
'de' の欠落
間違い: “Deshazte la basura.”
正しい表現: Deshazte DE la basura. スペイン語では、何かを「捨てる」際には必ず「〜の(de)」を伴います。
不規則形のスペルミス
間違い: “Deshácete”
正しい表現: Deshazte. 基本となる命令形は 'deshaz'(deshaceではない)なので、この短い不規則形が維持されます。
「deshacer」と「deshacerse」の使い分け
「振り払う」の意味で「deshacer」と「deshacerse」を混同しやすいですが、「deshacerse de + 物」の形で「~を処分する」という意味で使われることが圧倒的に多いです。「deshacer」は直接目的語をとる場合に使います。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



