botar
“botar” の意味は “捨てる” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
捨てる
他にも: 投げ捨てる, 無駄にする
📝 使用例
Por favor, bota la basura en el contenedor.
A1Por favor, bota la basura en el contenedor.
No botes esa ropa, todavía está buena.
A2No botes esa ropa, todavía está buena.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
B1Tienes que botar el dinero en cosas que no necesitas.
弾む
他にも: 跳ねる
📝 使用例
La pelota bota muy alto.
A2La pelota bota muy alto.
Tienes que botar el balón mientras corres.
B1Tienes que botar el balón mientras corres.
解雇する
他にも: 追い出す
📝 使用例
Lo botaron del trabajo por llegar tarde.
B1Lo botaron del trabajo por llegar tarde.
Si sigues haciendo ruido, te van a botar de la biblioteca.
B2Si sigues haciendo ruido, te van a botar de la biblioteca.
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ クイック練習
クイッククイズ: botar
3問中1問目
メキシコにいて、誰かが「Bota la basura」と言ったら、どうすべきですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
おそらく、何かを打つ、押す」を意味するゲルマン語の語根(フランク語の *bottan)に由来し、何かを押し離す、落とす」という考えにつながったと考えられます。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「botar」と「tirar」の違いは何ですか?
どちらも「投げる」「捨てる」という意味で使われることが多いです。「tirar」はスペインでより一般的ですが、「botar」はラテンアメリカでゴミを捨てる際に好んで使われる言葉です。日本語の「捨てる」のように、状況によって使い分けられることがあります。
「botar」は常に「弾む」という意味ですか?
いいえ。世界中で「弾む」という意味でも使われますが、ラテンアメリカでは「捨てる」という意味が最も一般的です。日本語でも「弾む」と「捨てる」では全く意味が異なりますが、スペイン語でも文脈が重要です。
「人を解雇する」をフォーマルに言うにはどうすればいいですか?
「botar」の代わりに、動詞「despedir」を使用します。日本語で「解雇する」という丁寧な言葉があるように、スペイン語にもよりフォーマルな表現があります。


