rebotar
“rebotar” の意味は “跳ね返る” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
跳ね返る
他にも: 跳ね返る
📝 使用例
La pelota rebota muy alto.
A1ボールはとても高く跳ね返る。
El balón rebotó en el poste y entró en la portería.
A2ボールはポストに当たってゴールに入った。
Tienes que hacer rebotar el balón mientras corres.
B1走りながらボールをバウンドさせなければならない。
跳ね返る
他にも: 拒否される
📝 使用例
Mi correo electrónico rebotó porque la dirección era incorrecta.
B1宛先が間違っていたため、私のメールは跳ね返ってきました。
El banco rebotó el cheque por falta de fondos.
B2残高不足のため、銀行は小切手を不渡りにしました。
Si el servidor está lleno, los mensajes van a rebotar.
B1サーバーがいっぱいの場合、メッセージは跳ね返されます。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: rebotar
3問中1問目
存在しないアドレスにメールを送るとどうなりますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
接頭辞「re-」(再び、戻る)と単語「botar」(投げる、跳ね返る)から来ており、「botar」はおそらく「打つ」を意味するゲルマン語の語根に由来します。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「rebotar」は規則動詞ですか?
はい!-arで終わるすべての動詞の標準的なパターンに従います。
「rebotar」を私が怒っているという意味で使えますか?
スペインでは、関連する形「rebotarse」を使ったり、「rebotado」と言ったりして、イライラしている、むっとしているという意味を表しますが、これは非常にインフォーマルです。
「botar」と「rebotar」の違いは何ですか?
多くのラテンアメリカ諸国では、「botar」はボールをバウンドさせる日常的な言葉です。「Rebotar」は、表面に当たって戻ってくることを指す、やや技術的または具体的な響きがあります。

