「規則的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “規則的な” です “regular” — 決まった時間やパターンで繰り返される、標準的な状態やスケジュールを表す場合に使います。例えば、毎日のルーティンや、予測可能な出来事について話す際に適しています。.
Japanese → スペイン語
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ
adjectiveA1standard
決まった時間やパターンで繰り返される、標準的な状態やスケジュールを表す場合に使います。例えば、毎日のルーティンや、予測可能な出来事について話す際に適しています。

例文
Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.
私の勤務時間は9時から5時まで規則的です。
Ella toma el autobús regular todos los días.
彼女は毎日決まったバスに乗ります。
Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.
授業は標準的な50分間です。
形容詞の形
多くのスペイン語の形容詞と異なり、「regular」は名詞が男性形(el horario regular)でも女性形(la clase regular)でも変化しません。
「Regular」と「良い」の混同
間違い: “¿Cómo estás? Estoy regular.”
正しい表現: これは技術的には正しいですが、通常「まあまあ」「そこそこ」という意味になります(次の定義を参照)。「元気です」と言いたい場合は、「bien」または「estoy normal」を使います。
periódico
adjectiveB1standard
定期的に、一定の間隔を置いて繰り返される事柄を表す場合に使います。特に、点検や会議など、計画された間隔での実施について述べる際に適しています。
例文
Hacemos una revisión periódica de todos los equipos.
私たちはすべての機器の定期点検を行います。
sistemático
adjectiveB1standard
物事を順序立てて、計画的かつ着実に行う様子を表します。単に繰り返されるだけでなく、方法論や手順が確立されているニュアンスが含まれます。
例文
Él es un trabajador muy sistemático y nunca olvida un detalle.
彼は非常に几帳面な働き手で、決して細部を忘れません。
「regular」と「periódico」の使い分け
「規則的な」をスペイン語にする際、最も混同しやすいのが「regular」と「periódico」です。「regular」は日常的なルーティンや予測可能なパターンを指すのに対し、「periódico」は特定の期間ごとに実施されるイベントや点検などに使われます。文脈に合わせて適切な方を選びましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
