「記入項目」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “記入項目” です “ingresos” — 帳簿や記録において、特に収入や支出といった金銭の出入りを指す記入項目を説明する際に使います。.
Japanese → スペイン語
ingresos
een-GREH-sohs/inˈɡɾesos/
nounB2台帳や記録における
帳簿や記録において、特に収入や支出といった金銭の出入りを指す記入項目を説明する際に使います。

例文
El contador revisó todos los ingresos y egresos registrados en el libro.
会計士は台帳に記録されたすべての出入り(記入項目と支出)を確認した。
Los ingresos hospitalarios por gripe aumentaron drásticamente.
インフルエンザによる病院への入院が劇的に増加した。
語源的な意味
この意味は「入る」を意味する「ingresar」の元の感覚に近いです。ここでは、「ingresos」は人や物が中に入ってくる行為や事例を具体的に指します。
movimientos
/moh-vee-mee-EHN-tohs//moβiˈmjentos/
nounB2no context
銀行取引明細書などに記載される、月ごとの入出金や取引の履歴といった、より広範な動きや取引内容を指す記入項目に使います。

例文
El banco me envió un resumen de los movimientos del mes.
銀行は今月の取引の要約を送ってきました。
Debemos registrar todos los movimientos de capital.
すべての資本の動き(取引)を記録しなければならない。
銀行用語
お金について話すとき、「movimientos」は預金、引き出し、口座のその他の変更を指す正式な言い方で、英語の 'activity' や 'transactions' に似ています。
「ingresos」と「movimientos」の使い分け
「記入項目」が具体的に「収入・支出」を指す場合は「ingresos」を使いますが、単に「取引履歴」や「動き」全般を指す場合は「movimientos」を選ぶと良いでしょう。文脈をよく確認することが重要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

