「許し」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “許し” です “perdón” — 「許し」が、相手の罪や過ちを不問にする、または許すという行為そのものを指す場合に用います。謝罪の気持ちを伝える際によく使われます。.
perdón
例文
Te pido perdón si te ofendí.
もしあなたを怒らせたのなら、あなたの許しを請います。
disculpa
/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

例文
Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.
昨日の私の振る舞いについては、あなたに謝罪しなければなりません。
El director aceptó mis disculpas.
校長は私の謝罪を受け入れました。
Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.
彼の言い訳は、仕事がたくさんあったということだけでした。
「謝罪する」の言い方
スペイン語では、謝罪を「与える」のではなく、「求める」という考え方をします。「謝ります」と言う最も一般的な方法は「pido disculpas」です。これは相手に許しを請う、と考えると良いでしょう。
「謝罪」と「言い訳」の混同
間違い: “disculpaは「言い訳」を意味することもありますが、間違いの理由というニュアンスが強いです。単なるこじつけの言い訳を意味する場合は、「pretexto」の方が適切な場合が多いです。”
正しい表現: 誠意のある理由の場合は「disculpa」(例:Mi disculpa es que el tren llegó tarde)、弱い言い訳の場合は「pretexto」(例:Puso el pretexto de que le dolía la cabeza)を使い分けましょう。
「perdón」と「disculpa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
