Inklingo

「言い訳」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は言い訳です excusa「言い訳」が、自分がした過ちや欠席など、何かネガティブなことに対する弁明として使われる場合に使います。最も一般的で基本的な「言い訳」の訳語です。.

excusa🔊A1

「言い訳」が、自分がした過ちや欠席など、何かネガティブなことに対する弁明として使われる場合に使います。最も一般的で基本的な「言い訳」の訳語です。

詳しく →
disculpa🔊A2

「言い訳」が、自分の非を認めて相手に許しを請う、謝罪の意味合いで使われる場合に適しています。相手への配慮が感じられる「言い訳」です。

詳しく →
coartada🔊B1

「言い訳」が、犯罪や不正行為の際に、自分がその場にいなかったことを証明するためのアリバイ(犯行時刻不在証明)を指す場合に限定して使われます。

詳しく →
cuento🔊B1

「言い訳」が、信憑性の低い、でっち上げられた作り話のような理由を指す場合に使うことができます。相手に嘘だと見抜かれているような「言い訳」です。

詳しく →
historia🔊B2

「言い訳」が、長々とした、あるいは複雑で、しばしば信じがたい説明や物語全体を指す場合に使うことがあります。単なる理由というより、一連の出来事を語るニュアンスです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

excusa

/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

nounA1no context
「言い訳」が、自分がした過ちや欠席など、何かネガティブなことに対する弁明として使われる場合に使います。最も一般的で基本的な「言い訳」の訳語です。
壊れた花瓶の隣に立っている子供が、事故の責任を小さな子犬になすりつけているかのように不安そうに指さしている絵本風のイラスト。

例文

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

彼が来なかった言い訳は、犬が病気だったということだった。

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

私の過ちに対する良い言い訳は一つもない。

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

彼は会議に遅れた口実として交通渋滞を利用した。

性別を確認

'excusa' は常に女性名詞なので、必ず 'la' または 'una' を伴います(例:'una excusa ridícula')。日本語の「言い訳」には性別はありませんが、スペイン語では常に女性形(定冠詞 la/una)を使うことを覚えてください。

disculpa

/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

nounA2no context
「言い訳」が、自分の非を認めて相手に許しを請う、謝罪の意味合いで使われる場合に適しています。相手への配慮が感じられる「言い訳」です。
小さな子供が、申し訳なさそうな顔で年上の少し悲しそうな子供に謝罪の印として花を渡している様子。

例文

Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.

昨日の私の振る舞いについては、あなたに謝罪しなければなりません。

El director aceptó mis disculpas.

校長は私の謝罪を受け入れました。

Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.

彼の言い訳は、仕事がたくさんあったということだけでした。

「謝罪する」の言い方

スペイン語では、謝罪を「与える」のではなく、「求める」という考え方をします。「謝ります」と言う最も一般的な方法は「pido disculpas」です。これは相手に許しを請う、と考えると良いでしょう。

「謝罪」と「言い訳」の混同

間違い:disculpaは「言い訳」を意味することもありますが、間違いの理由というニュアンスが強いです。単なるこじつけの言い訳を意味する場合は、「pretexto」の方が適切な場合が多いです。

正しい表現: 誠意のある理由の場合は「disculpa」(例:Mi disculpa es que el tren llegó tarde)、弱い言い訳の場合は「pretexto」(例:Puso el pretexto de que le dolía la cabeza)を使い分けましょう。

coartada

/ko-ar-TAH-dah//ko.aɾˈtaða/

nounB1no context
「言い訳」が、犯罪や不正行為の際に、自分がその場にいなかったことを証明するためのアリバイ(犯行時刻不在証明)を指す場合に限定して使われます。
明るい黄色の砂浜で、大きな緑のヤシの木の下、明るい赤のビーチチェアで漫画のキャラクターがリラックスして幸せそうにしている様子が描かれており、その場所を視覚的に証明しています。

例文

El detective verificó la coartada del sospechoso.

探偵は容疑者のアリバイを確認した。

Necesitas una coartada sólida si quieres convencer al jefe.

上司を納得させたいなら、しっかりした言い訳が必要だ。

Su coartada era que estaba durmiendo en casa de su abuela.

彼のアリバイは、祖母の家に泊まっていたということだった。

常に女性名詞

語尾が「-a」で終わりますが、「coartada」は女性名詞なので、必ず前に「la」または「una」を付けることを覚えておきましょう(例:「la coartada」)。

「アリバイ」と「言い訳」の混同

間違い:coartadaを単なる軽い言い訳にだけ使うこと。実際には、それが別の場所にいたという正式な弁明を意味することが多い。

正しい表現: 単に遅刻した理由を言う場合は「excusa」を使います。「coartada」は、より正式で、しばしば捏造された正当化、または深刻な状況での真のアリバイのために取っておきましょう。

cuento

KWEN-toh/ˈkwen̪.t̪o/

nounB1でっち上げられた理由
「言い訳」が、信憑性の低い、でっち上げられた作り話のような理由を指す場合に使うことができます。相手に嘘だと見抜かれているような「言い訳」です。
漫画のキャラクターがぎこちなく立ち、背中に巨大でばかげた偽物を隠そうとしている様子。嘘を象徴している。

例文

¡Ese es un cuento muy viejo! No te creo nada.

それはとても古い言い訳だ!あなたの言うことは何も信じないよ。

Siempre viene con el mismo cuento de que el tráfico fue terrible.

彼はいつも交通渋滞がひどかったという同じ言い訳(話)を持ち出してくる。

No me vengas con cuentos, sé la verdad.

私にでたらめを言わないで。真実を知っているから。

historia

/is-TO-rya//isˈto.ɾja/

nounB2言い訳、嘘、または複雑な説明
「言い訳」が、長々とした、あるいは複雑で、しばしば信じがたい説明や物語全体を指す場合に使うことがあります。単なる理由というより、一連の出来事を語るニュアンスです。
複雑に絡み合ったロープの結び目を、懐疑的な聞き手に対して説明として提示している人。

例文

No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.

その言い訳は聞きたくない、宿題をやっていないのは知っている。

Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.

彼が遅刻するたびに、新しい言い訳(物語)がある。

¡Déjate de historias y ayúdame!

ごちゃごちゃ言わずに手伝ってよ!

「excusa」と「disculpa」の使い分け

最もよくある間違いは、「excusa」と「disculpa」の混同です。「excusa」は自分の過ちに対する弁明、「disculpa」は非を認めて謝罪する際に使います。相手に謝りたい場合は「disculpa」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。