「口実」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “口実” です “excusa” — 「excusa」は、何かを避けるため、または責任を回避するために述べられる、最も一般的で直接的な「口実」や「言い訳」を指します。.
excusa
/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

例文
Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.
彼が来なかった口実は、犬が病気だったということだった。
No tengo ninguna buena excusa para mi error.
私の過ちに対する良い言い訳は一つもない。
Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.
彼は会議に遅れた口実として交通渋滞を利用した。
性別を確認
'excusa' は常に女性名詞なので、必ず 'la' または 'una' を伴います(例:'una excusa ridícula')。日本語の「言い訳」には性別はありませんが、スペイン語では常に女性形(定冠詞 la/una)を使うことを覚えてください。
largas
/LAR-gahs//ˈlaɾ.ɣas/

例文
El banco siempre me da largas sobre el préstamo.
銀行はいつもローンの件で私をはぐらかす(口実を言う)。
Ella me pidió una cita, pero le di largas porque no estaba segura.
彼女は私にデートに誘ってきたが、確信がなかったので、私は彼女を先延ばしにした。
No podemos seguir dándole largas al problema; hay que enfrentarlo.
私たちは問題を先送りし続けるわけにはいかない。向き合わなければならない。
決まり文句
この単語は、意図的に先延ばしにしたり、明確な返答を避けたりすることを意味する「dar largas」というフレーズでほぼ常に使われます。
'largas'を単独で使うこと
間違い: “Me dio unas largas.”
正しい表現: Me dio largas. (この特定の慣用句では、「largas」は通常「unas」のような冠詞を伴いません。)
pantalla
/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

例文
Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.
彼の見せかけの謙虚さは、人々を操るための単なる隠れ蓑(口実)にすぎない。
Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.
新しい税金は汚職を隠すための煙幕だ。
比喩的な拡張
この意味は、文字通り真実の前に「スクリーン」や「盾」を置いて隠す、と考えると理解しやすいでしょう。
「excusa」と「largas」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


