Inklingo

「口実」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は口実です excusa「excusa」は、何かを避けるため、または責任を回避するために述べられる、最も一般的で直接的な「口実」や「言い訳」を指します。.

Japanese → スペイン語

excusa

/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

sustantivoA1general
「excusa」は、何かを避けるため、または責任を回避するために述べられる、最も一般的で直接的な「口実」や「言い訳」を指します。
壊れた花瓶の隣に立っている子供が、事故の責任を小さな子犬になすりつけているかのように不安そうに指さしている絵本風のイラスト。

例文

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

彼が来なかった口実は、犬が病気だったということだった。

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

私の過ちに対する良い言い訳は一つもない。

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

彼は会議に遅れた口実として交通渋滞を利用した。

性別を確認

'excusa' は常に女性名詞なので、必ず 'la' または 'una' を伴います(例:'una excusa ridícula')。日本語の「言い訳」には性別はありませんが、スペイン語では常に女性形(定冠詞 la/una)を使うことを覚えてください。

largas

/LAR-gahs//ˈlaɾ.ɣas/

sustantivoB1general
「largas」は、相手をはぐらかしたり、問題を先延ばしにしたりするために使われる、あいまいな言い訳やごまかしを指します。
小さなキャラクターが、前進できずに粘着性のある緑色の泥の大きな水たまりにはまって、いら立っている様子。遅延を表現しています。

例文

El banco siempre me da largas sobre el préstamo.

銀行はいつもローンの件で私をはぐらかす(口実を言う)。

Ella me pidió una cita, pero le di largas porque no estaba segura.

彼女は私にデートに誘ってきたが、確信がなかったので、私は彼女を先延ばしにした。

No podemos seguir dándole largas al problema; hay que enfrentarlo.

私たちは問題を先送りし続けるわけにはいかない。向き合わなければならない。

決まり文句

この単語は、意図的に先延ばしにしたり、明確な返答を避けたりすることを意味する「dar largas」というフレーズでほぼ常に使われます。

'largas'を単独で使うこと

間違い:Me dio unas largas.

正しい表現: Me dio largas. (この特定の慣用句では、「largas」は通常「unas」のような冠詞を伴いません。)

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

sustantivoC1general
「pantalla」は、本心を隠したり、人々を欺いたりするための、見せかけや隠れ蓑としての「口実」や「偽装」を意味します。
小さな構造物を完全に覆い隠す、渦巻く白と灰色の煙の巨大で濃い雲。

例文

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

彼の見せかけの謙虚さは、人々を操るための単なる隠れ蓑(口実)にすぎない。

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

新しい税金は汚職を隠すための煙幕だ。

比喩的な拡張

この意味は、文字通り真実の前に「スクリーン」や「盾」を置いて隠す、と考えると理解しやすいでしょう。

「excusa」と「largas」の使い分け

「口実」を伝える際に、単に言い訳をする場合は「excusa」を使います。しかし、相手をはぐらかしたり、話をそらしたりするような、より意図的なごまかしには「largas」が適しています。この二つのニュアンスの違いを理解することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。