Inklingo

「護送する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

escoltar

es-kol-TAReskolˈtaɾ

verbB1no context
人や物を安全に目的地まで連れて行くために、特別な保護や監視を伴って同行する場合に使います。特に、VIPや重要な物資の移動によく使われます。
ユニフォームを着た屈強な警備員が、人を守るためにすぐそばを歩いている様子。

例文

La policía va a escoltar al presidente hasta el aeropuerto.

警察は、大統領を空港まで護衛する予定です。

Varios barcos de guerra escoltaron al carguero.

数隻の軍艦が貨物船を護衛した。

Es necesario escoltar el camión con el dinero.

そのお金が入ったトラックは、見張る必要がある。

「パーソナルA」の使い方

特定の人物を護衛する場合、その人物の名前や役職の前に「a」を使う必要があります。例:「Escoltamos a la reina」(私たちは女王を護衛します)。これは、スペイン語で人や特定されたペットを直接目的語にとる動詞によく見られる特徴です。日本語では助詞「を」が使われることが多いですが、スペイン語では「a」が使われる点に注意しましょう。

規則動詞の活用

この動詞は、「-ar」で終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「escoltar」も完璧に活用できます。例えば、現在形では「yo escolto」、「tú escoltas」、「él/ella/usted escolta」となります。

escoltar と acompañar の使い分け

間違い:友達とただ一緒にいる場合にも「escoltar」を使ってしまう。

正しい表現: 友達といる場合は「acompañar」を使い、「escoltar」は保護、公務、儀式といったニュアンスがある場合に使用します。例えば、友達とカフェに行くなら「acompañar」、要人を警護するなら「escoltar」です。

custodiar

koos-toh-dyahrkustoˈðjaɾ

verbB1no context
場所や人、物を監視し、安全を守るために留まる、または見張る場合に使います。移動を伴わない、その場での保護や警備のニュアンスが強いです。
家の入り口を警戒して座っている忠犬。

例文

Los agentes custodian la entrada del palacio.

警官たちが宮殿の入り口を守っている。

Es su deber custodiar a los ciudadanos.

It is their duty to protect the citizens.(市民を守るのは彼らの義務だ。)

Varios guardias custodian el transporte de oro.

Several guards are escorting the gold transport.(数人の警備員が金塊の輸送を護送している。)

人に対する前置詞「a」

特定の人物を守る場合、その名前や名詞の前に前置詞「a」を使う必要があります。例:「Custodiaron a la reina.」(女王を守った。)

規則的な動詞の活用

この動詞は、すべての-ar動詞の標準的な活用パターンに従うため、どの時制でも活用が予測可能です。

Custodiar と Guardar の違い

間違い:Voy a custodiar mis zapatos en el armario.(靴を戸棚にしまっておくつもりだ。)

正しい表現: Voy a guardar mis zapatos en el armario. 「custodiar」はセキュリティ目的での保護に使い、「guardar」は単に物を保管する場合に使います。

「移動」と「警備」のニュアンスを理解する

「護送する」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、移動を伴う「護衛」なのか、その場での「警備」なのかを区別しないことです。「escoltar」は移動を伴う護衛に、「custodiar」はその場での監視・警備に適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。