Inklingo

「費用のかかる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

caro

káh-rohˈkaɾo

adjetivoA1general
日常会話で、値段が高いと感じるものを指す場合に使います。特に、価格が「高すぎる」という否定的なニュアンスを含むことがあります。
豪華な赤いベルベットのクッションの上に置かれたきらめくダイヤモンドの指輪と、光り輝く金貨が山積みになっている様子。高価であることを象徴している。

例文

Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.

このシャツは高すぎるので買えません。

Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.

新車を買うのはいつも高くつきます。

Los billetes de avión son muy caros en verano.

夏は飛行機のチケットがとても高いです。

一致が重要

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「caro」は名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾が変化します。「un libro caro」(男性・単数)、「una casa cara」(女性・単数)、「los viajes caros」(男性・複数)、「las entradas caras」(女性・複数)のように変化します。

「Muy」と「Mucho」の使い分け

間違い:La falda cuesta mucho cara.

正しい表現: La falda cuesta muy cara. (「Muy」は形容詞を修飾する「とても」を意味し、「mucho」は動詞や名詞を修飾する「たくさん」を意味します。)

costoso

kos-TO-sokosˈtoso

adjetivoA2general
「caro」よりもややフォーマルな響きがあり、単に値段が高いだけでなく、維持費や製造費などがかかる、手間がかかるという意味合いで使われることもあります。
ベルベットの台座に置かれた、きらめくダイヤモンドと金貨があふれる輝く金の宝石箱。

例文

Ese reloj es muy costoso.

あの時計はとても高価です。

Vivir en el centro de la ciudad es muy costoso.

都心に住むのは費用がかかります。

Mantener un coche deportivo puede ser sumamente costoso.

スポーツカーの維持には莫大な費用がかかることがあります。

名詞との一致

スペイン語で物を説明する単語のほとんどと同様に、この単語はそれが修飾する名詞の性に合わせて語尾が変化します。男性名詞には「costoso」(例:un libro costoso)、女性名詞には「costosa」(例:una casa costosa)を使用します。

位置

通常、「costoso」はそれが説明する名詞の後に置きます。例:「un regalo costoso」(高価な贈り物)。

「Costo」との混同

間違い:El libro es costo.

正しい表現: El libro es costoso (または caro)。「Costo」は「費用」という意味の名詞ですが、「costoso」はそれを説明する形容詞です。

「caro」と「costoso」の使い分け

最もよくある間違いは、どちらも「値段が高い」という意味で使われるため、厳密な区別なく混同してしまうことです。「caro」は日常的で、しばしば「高すぎる」という感情を伴うのに対し、「costoso」はややフォーマルで、価値や手間といった側面も含むことがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。