Inklingo

「質感」のスペイン語

Japanese → スペイン語

textura

/teks-TOO-rah//teksˈtuɾa/

nounA1general
物の表面を触ったときに感じる、ざらざら、すべすべ、などの物理的な感触を指す場合に最も一般的に使われます。
木目の深い溝と木目がわかる、風化した荒い木の板のクローズアップ。

例文

La pared tiene una textura rugosa.

その壁はざらざらした質感です。

Me gusta la textura suave de esta bufanda de seda.

このシルクのスカーフの柔らかい手触りが好きです。

El artista añadió arena a la pintura para darle más textura.

アーティストは絵の具に砂を加えて、より質感を出しました。

性別の特定

スペイン語で「-ura」で終わる単語は、ほとんどが女性名詞です。そのため、「la」や「una」といった女性冠詞と共に使います(例:la textura)。

質感の描写

質感を説明したい場合、説明する単語(形容詞)は通常「textura」の直後に置かれます。例:「textura lisa」(滑らかな質感)。

間違った性別を使う

間違い:El textura es suave.

正しい表現: La textura es suave. 「-ura」で終わるため、女性名詞です。

consistencia

/kon-sees-TEN-syah//konsisˈtensja/

nounB1general
液体や半固形物の、粘り気や硬さといった、形や流れにくさに関わる物理的な状態や性質を指す場合に使われます。
瓶から濃厚で均一な質感を示す、とろりとした蜂蜜をすくい上げる木べら。

例文

La salsa tiene una consistencia muy cremosa.

そのソースはとてもクリーミーな粘度(質感)です。

Bate la mezcla hasta que tenga una consistencia espesa.

混ぜるものがとろりとするまで泡立ててください。

El hielo no tiene suficiente consistencia para caminar sobre él.

その氷は歩くには十分な固さではありません。

常に女性名詞

この単語は「-encia」で終わるため、常に女性名詞です。「la」または「una」を伴って使用します。

「Conciencia」との混同

間違い:No tengo consistencia de lo que pasó.

正しい表現: No tengo conciencia de lo que pasó (何が起こったか気づいていません)。「Consistencia」は物理的な感触や安定性に関するもので、「意識」ではありません。

relieve

/reh-LYEH-beh//reˈljeβe/

nounB1general
表面の凹凸や、立体的な模様、浮き彫りなど、触って形がわかるような物理的な高低差や形状を指す場合に用いられます。
浮き彫りになった花柄の模様が施された木製パネルのクローズアップ。

例文

Este mapa en relieve permite sentir dónde están las montañas.

このレリーフ(立体的な質感)地図では、山の位置を触って感じることができます。

Las monedas antiguas suelen tener el relieve muy gastado.

古いコインは、しばしば質感がかなり摩耗しています。

Me encanta el relieve de las paredes de esta catedral.

この大聖堂の壁の彫刻が大好きです。

男性名詞です

語尾が「e」で終わりますが、この単語は男性名詞です。常に「el」または「un」と共に使い、形容詞もそれに合わせる必要があります:「el relieve montañoso」(山のレリーフ)。

形状を表す場合

物理的な物体について話す場合、「en relieve」を使って、突き出ているものや立体的な効果があるものを表します。

「Relief」の罠

間違い:Me dio un relieve saber que estás bien.

正しい表現: Me dio un alivio saber que estás bien.(感情的または身体的な痛みの緩和には「alivio」を使い、立体的な質感には「relieve」を使います)。

「textura」と「consistencia」の使い分け

多くの学習者が「textura」と「consistencia」を混同しがちです。一般的に、触って感じる表面の感触なら「textura」、液体や食品などの粘り気や硬さなら「consistencia」を使います。具体的な形状の凹凸には「relieve」を使うことも覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。