「賭け金」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “賭け金” です “apuesta” — 主にスポーツの試合やゲームなど、勝敗が決まる事柄に対して金額を投じる「賭け」そのものや、その賭けで投じられた金額を指す場合に使われます。.
ah-PWEH-stahaˈpwesta

例文
¿Quién ganó la apuesta en el partido de anoche?
昨夜の試合で賭けに勝ったのは誰?
Hicimos una apuesta de cinco dólares.
私たちは5ドルの賭けをした。
Perdí la apuesta y ahora tengo que pagar la cena.
賭けに負けたので、夕食代を払わなければならない。
性別を確認
'apuesta' は常に女性名詞なので、それについて言及する際は必ず 'la apuesta' または 'una apuesta' を使う必要があります。
pwés-taˈpwesta

例文
Su primera puesta fue de cien euros.
彼の最初の賭け金は100ユーロでした。
La gallina hizo su puesta en el nido.
雌鶏は巣の中に卵を産みました(その「産卵」)。
pos-TOO-rahposˈtuɾa

例文
El coleccionista hizo la postura más alta en la subasta.
そのコレクターはオークションで最高額を入札しました。
La empresa presentó su postura para el proyecto de construcción.
その会社は建設プロジェクトの入札を行いました。
専門的な用法
この意味は、主にオークションに関する法的またはフォーマルなビジネス文書に見られます。
「apuesta」と「puesta」の使い分け
「賭け金」を指す場合、最も一般的なのは「apuesta」ですが、ゲームやギャンブルで実際に投じられた金額そのものを指す場合は「puesta」がより適切です。オークションの最高額は「postura」と区別しましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


